2010年4月27日星期二

育儿补助金 (天声人�)2010年4月27日(火)付

第11代将��川家�(いえなり)は、50人を超す子だくさんで知られた。膨らむ�育�、�子や嫁に出す�の持参金、大奥がらみの散�で、もともと苦しい幕府の台所は�らいだ。以後、幕藩体制は�いていく�

11代将军德川家齐,因有50多人的子女而被广而人知。因为膨胀的养育费养子女儿结婚时的陪送金,后宫的花销,动摇了本来已经苦不堪言的幕府财政。以后,幕蕃体制逐渐没落。

家�が40人もの�室を�(め)でた�代から200年。再び火の�の�政から、子ども手当が�り出される。社会全体で子育てを�援する考えに�存はない。だが、日本に住む外国人の、海外にいる子にまで出すのは�前が良すぎないか�

到了家齐爱拥40多房老婆的时代的200年后。再次从如履薄冰的财政中,抽出了育儿补助。对于社会全体进行育儿支援的想法并没有意见。但是,连住在日本的外国人海外的子女也要补助,这有点太大方了吧。

兵��尼崎市に住む�国人の男性が「妻の母国、タイの修道院と孤�院にいる554人と�子��している」と、年�で�8600万�の手当を申�した。批判派が警告していた「乱用」も、ここまでくるとすがすがしい。当然、市役所の�口は拒んだ�

住在兵库县尼崎市的韩国男性,以“在妻子的祖国,泰国的修道院和孤儿院收养了554人的养子。”为由,申请了年8600万日元的补助。到这个地步,显而易见是批判派警告过的“乱用”行为。当然,市政府的窗口拒绝了这个申请。

 拒む:こばむ 

厚生��省は「例えば孤�50人の�子を抱える外国人には支�しない」と、前もって自治体に�えている。家�もびっくりの、けた�いの大家族。慈善に生きる人ならば、554人の�と名が重なるか�うてみたい�

厚生劳动部从以前就向自治体传达过,“比如对拥有50人养子的外国人不进行支给”。何况是家齐也会震惊的1位数差异的大家族。如果真是为慈善而生的人,倒要问问,能把554个人的脸和名字对上号吗。

�れていても、世�やしつけをし、仕送りしていれば支�されるという。このあいまいさは、これからも混乱のもとだ。世は�人ばかりではなく、子どもを金づると�る�もいよう。使い道を善意に�る�金支�より、保育所づくりなど地道な支援を急いでほしい�

尽管分开,只要需要照顾和教育,并且汇生活费的话,就会支给。这用暧昧,都是已经混乱并且从现在开始也会继续混乱的源头。世上并不仅仅都是圣人,也有把小孩看作赚钱工具的父母。对于是使用方法,比起依存于善良的现金支给,希望能够在幼儿园建设等实实在在的事情上加快步伐。

仕送り:汇生活费

家�は50という数に�があって、在�50年は�代の将�で最�だった。任に堪えない�政者がだらだらと居座った�の悲�は、�史が示す通りである。お人よしのリ�ダ�、人のいい政策。どちらも国と血税を危うくする。

家齐和50这个数字有缘,在职50年也是历代将军中最长的,没有能力的执政者长期在位的时代的悲剧,如同历史所示。好好先生的领导,人仁的政策。都会使国家和血税陷入危机。