2010年6月14日星期一

2010年6月15日(火)付 【天声人语】 安保条约 桦美智子

 いくらかの�を�びて�みる日が、各世代にある。60代半ばから上には1960(昭和35)年6月15日もその一つだろう。半世�前のきょう、日米安保条�の改定に反�する学生デモが国会�内に突入、警官�との�突で22�の�大生�(かんば)美智子さんが死んだ�

 不管到了什么年纪,都会有些日子不禁会带着一丝热情去回首。对于60岁后半的人来讲,1960(昭和35年)年6月15号也只其中的一日吧。半个世纪前的今天,反对日美安保条约改订的学生示威队伍突入了国会院内,在与警官队的冲突中22岁的东大学生桦美智子死亡。

控えめだが芯のある女性だったという。全学�の活�家として、��と集会に明け暮れる日々。そろそろ卒�を、と�していたそうだ。死に�はほほえんでいるようだったと、肉�の手�にある�

据说性格保守但是却是有心的女性。作为全学联的活动家,日常致力于读书和集会之中。据说马上就要写毕业论文了。亲属的手记中记载,她死的时候脸上好像在微笑。

新条�は成り、岸首相は退いた。�く池田内�は所得倍�を�げ、�後は��の季�へと移る。『�美智子
�少女��』(文芸春秋)を著した江刺昭子氏は、日本人の意�や生活は、皇太子妃と�さんの「二人の美智子」から�わったと�る。一人は命を�てて重い扉を�いたと�

新条约成立,岸首相退位。后来的池田内阁致力于所得倍增,转入战后经济的季节。著有《桦美智子
圣少女传说》(文艺春秋)的江刺昭子氏认为,日本人的意识和生活因皇太子妃和桦小姐的"二人美智子"而改变了。说一个人舍弃了生命而敞开的沉重的门。

雨上がりの午後、彼女が眠る多磨��を�れた。墓碑に刻まれた高校�代の�「最後に」は、こう�ばれる。〈でも私は/いつまでも笑わないだろう/いつまでも笑えないだろう/それでいいのだ/ただ�されるものなら/最後に/人知れずほほえみたいものだ〉�

雨后的午后,我访问了她沉睡的多磨陵园。墓碑上刻着的高中时代的诗《在最后》,诗中这样结尾。"但是我/永远都不会笑吧/永远都不能笑吧/这样也好/但是如果允许的话/在最后/我多么想不为人知的微笑啊"

学生��は全共�などに受け�がれたが、もはや大�を�くすることはなかった。片や、冷�後も��には��が残り、米�はそこにいる。��が示す通り、�常も�く�けば日常にすり替わる�

后来虽说学生运动被全共斗等继承,但大众已经不再热心了。另一方面,冷战后远东局势紧张,美军的注意力在那里。冲绳就像现在这样,异常如果长时间持续的话就变成日常了。

あの�、幼子までが口ずさんだ〈安保反�〉の声は弱い。日米同盟を「国�的な共有��」とたたえたのは、ほかならぬ全共�世代、菅首相である。�さん、まだほほえんでおられようか。

那个时候,连幼儿都喊着的"安保反对"的声音弱化了。将日美同盟颂扬为"国际的共有财产"的,并不是别人而是全共斗一代的,菅首相。桦小姐,不知你还想微笑吗。

ほかならぬ : ほかの人ではない

没有评论: