2010年12月26日星期日

2010年12月27日(月)付 天寒爬出被窝

2010年12月27日(月)付 天寒爬出被窝

 たとえば漱石を読むと、東京の冬は当時かなり寒かったことがうかがえる。身辺を描いた小品によれば、ある朝、風呂場は氷でかちかち光っている。水道も凍りつき、温水をかけてやっと使えている。いまは屋外も凍ることはまれだ▼

如果读漱石(作品)的话,可以看出那个时候东京的冬天是非常之冷的。根据描写身边的小品,有一天早上,澡盆的冰硬邦邦的闪着光。水道也冻结了,浇上温水后才终于可以使用。现在室外冻冰很罕见了。

小説「二百十日」にも寒い朝のくだりがある。〈布団のなかで世の中の寒さを一二(いちに)寸の厚さに遮(さえ)ぎって……〉は言い得て妙だ。そして夜具の中で海老(えび)のように丸くなる。寒い朝の布団の内と外に、極楽と地獄の隔たりを思う人は、今も少なくないだろう▼

在小说《二百十日》中也有描写寒冷早晨的一段。"在被窝中一,二寸的厚度遮住了世间的寒冷……"说的妙啊。接下来在被褥之中想虾一样将身体团成一团。寒冷的早晨被窝内外,隔着极乐和地狱,这样想的人,也许现在也不少吧。

その極楽から、地獄ならぬ現実へ。冬の朝、目覚めてから布団を抜け出るまでの平均は13分余りという数字を、気象情報会社「ウェザーニューズ」が算出した。全国1万1千人のアンケート回答をもとに集計したそうだ▼

从那极乐,再到并非地狱的现实。冬天的早晨,从睡醒到从被窝里面拔出来平均需要13多分钟,这个数字是由"气象新闻WhetherNews"气象信息公司算出的。据说是根据全国1玩1千人的问卷调查结果汇总而来的。

寝起きの抵抗といえば「あと5分」が定番だが、実際はだいぶ長いようだ。とはいえ、最後にはいやが応でも起きなくてはならない。時間を切られたシンデレラだからこそ布団は至福のぬくもりとなる。この値千金(あたいせんきん)感、くやしいが休みの朝では味わえない▼

对于起床的抵抗而言一般都是"再过5分",但实际上好像相当长。虽说如此,最后虽不情愿但还是必须起来。正式因为是到了时间的灰姑娘才让被窝成为至福的温暖。这种一刻值千金的感觉,尽管不甘心但在休日是无法体验的。

おそらく漱石の時代と変わらないのは、布団を出るのに一番必要なのは「気合」という点だろう。最多の56%が答えたそうだ。2位は「部屋を暖める」の33%。こちらは火鉢の昔よりずいぶん楽になった▼

恐怕和漱石的时代相比没有改变的是,从被窝里买你出来最需要的是"鼓劲"这一点吧。据说最多56%的人这样回答。第2位"使房间温暖"为33%。这一点和过去火盆相比变得相当轻松了。

今年も大詰めの日々となり、寒波の到来で北国は大雪が続く。夏の猛暑と相殺してほしいが天の采配はままならない。〈冬は又(また)夏がましじやと言ひにけり〉は江戸期の鬼貫。寒さ対策と雪への備えを、どうぞ怠りなく。

今年也进入尾声,因寒流的到来北国持续大雪。希望和夏天的猛暑中和一下但是天令难违。江户时期的鬼贯说"冬来暑往要准备"。 请不要怠慢,防寒对策和雪的准备。


※大詰め:おおづめ
芝居の大詰めまでみた。/知道看完最后一场。
大詰めで真犯人があがった。/最终终于揭露了真犯。
※ 極楽:ごくらく
※ シンデレラ:灰姑娘
※ 火鉢:ひばち
※ 気合:きあい
気合を掛ける/运气,呐喊
気合を入れてやれ/鼓足劲干
気合を入れて網を引く
気合を合わせる/协调步调
※まれ:稀
世にまれな出来事/世上少有的事情。
その事件を知っている人はまれだ。/很少
映画はまれにしか見ない。/很少看电影。
人生七十古来まれなり/人生七十古来稀

☆課題
冬は又(また)夏がましじやと言ひにけり

2010年12月23日星期四

2010年12月24日(金)付 明娜丽莎的眼睛

2010年12月24日(金)付 明娜丽莎的眼睛
わが身が没するほどの愛を例えて、目に入れても痛くないという。砂粒ひとつ受け入れない急所なのに、かわいい子や孫なら中で転がして一体化したい。そんな思いだろう▼

放在眼睛里面也不疼这句话,用来比喻胜过自己生命的爱。本来是容不下一粒沙子的重要部位,如果是可爱的儿孙的话,也想让他在里面转转并与其融为一体。也许是这样心情吧。

どんな溺愛(できあい)と同化の痕跡か、レオナルド・ダビンチの代表作「モナリザ」の目の中に、微細な文字が書かれていることがわかった。右の目には画家のイニシャルとおぼしき「LV」、左にも「CE」か「B」と読める字が確認された▼

也许是和这种溺爱异曲同工的痕迹吧,里奥纳多・达芬奇的代表作《蒙娜丽莎》的眼中,写着微细的文字。右眼中写有被认为是画家大写开头的"LV",左眼也确认有可以读出的字"CE"或者是"B"。

外電によれば、ルーブル美術館に出向いて発見したのはイタリアの文化遺産委員会。50年前の本に〈モナリザの目は暗号に満ちている〉という記述を見つけ、高度の拡大鏡で調べてみたという。委員長は「500年前の筆致は不鮮明だが、さらに謎を掘り下げたい」と語る▼

根据国外的新闻,这是由前往卢浮宫美术馆的意大利文化遗产委员会发现的。据说(他们)发现50多年前的书中,关于"蒙娜丽莎的严重充满暗号"的记述,用高度放大镜进行了调查。委员长说到"500年前的笔致已经不鲜明了,但还想更加深入的挖掘谜团。"

ルネサンスの巨匠は、フランス国王の招きで渡仏した晩年まで、この絵を手元に置いて筆を入れ続けたとされる。微笑(ほほえ)むモデルは豪商の妻と伝わるが、「女装の自画像」とする説もある▼

文艺复兴(Rinascimento)的巨匠,直到受到法国国王的邀请移居法国的晚年,这幅画都放在身边不断的进行修改。据传微笑的模特是富商的妻子,也有一种说法说是"女装的自画像"。

天才は科学にも通じていた。解剖学への興味から目の研究も怠りなく、角膜の表面にたっぷり水をつけると視力を矯正できる、と考えていたらしい。『人工臓器物語』(筏義人〈いかだ・よしと〉著)にある。今のコンタクトレンズにつながる発想だ。眼中に忍ばせたサインは、後世の発明を見越した「特許願」にも見えてくる▼

这位天才通晓科学。从对解刨学的兴趣到眼睛的研究都从未怠慢过,似乎曾将考虑过如果将角膜的表面放上足够的水的话可以矫正视力。《人工脏器故事》(筏義人著)。这是和现在的隐形眼睛息息相关的发想。藏在眼中的暗号,可以看作是看透后世发明的"专利申请"。

ダビンチの時代、魔法のルーペがあったとは思えない。では、肉眼で見えない字をいかにして書き入れたのか。一部始終を見届けたはずの瞳は、防弾ガラスの向こうから謎めいたまなざしを返すばかりである。

在达芬奇时代,无法想象存在着魔法的放大镜。但是,用肉眼也看不见的字是怎样写进去的。本已经从头到尾看清的瞳孔,有如防弹玻璃里面不断返射出谜团一样的目光。

☆表現
※まなざし:眼差し
※謎めく:なぞめく /莫名其妙
※ルーペ:放大镜
※怠り:おこたり
 怠りなく/毫不怠慢。
怠りなく返事をする
 怠りなく任務を遂行する
※ 目に入れても痛くない
※ 砂粒:すなつぶ
  砂粒ひとつ受け入れない急所
※ 出向かう:前往
※ ルネサンスの巨匠:文艺复兴的巨匠
※ 見届ける:みとどける/看准,看到,看清
子供の行く末を見届けよう/要亲眼看到孩子的发展前途
※外電:外国から打ってきた電報。特に、外国の通信社から入るニュース。
☆読み方
※ 豪商:ごうしょう
※ 角膜:かくまく
※ 矯正:きょうせい
※ 痕跡:こんせき

2010年12月22日星期三

2010年12月23日(木)付 候鸟迁徙 病毒扩散

2010年12月23日(木)付 候鸟迁徙 病毒扩散

朝鮮半島を南北に分かつ非武装地帯は、皮肉なことに、今や世界的な野鳥の楽園だという。渡り鳥にとっては、翼を休める中継地でもある。国境の空を飛び交う姿に、民族分断の悲しみはなお募る▼

比较讽刺的是,让朝鲜半岛一分南北的非武装地带,据说现在是世界野鸟的乐园。对于候鸟来讲,这里是翅膀得到休息的中继地。在国境的天空上飞来飞去的身影,不禁更加激起了民族分裂的悲伤之情。

人工衛星で渡り鳥を追跡してきた樋口広芳さんの著『鳥たちの旅』(日本放送出版協会)によると、鳥は太陽や星を頼りに目的地に向かうそうだ。海に落ちる仲間もあり、旅は命がけ。秋の南下は避寒ではなく、食物を求めての移動らしい▼

根据一直用人造卫星追迹候鸟的樋口広芳先生所著的《鸟儿们的旅行》(日本放送出版协会),鸟是依赖太阳和星星向着目的地飞行的。也有的同伴落到海里,旅行是冒着生命危险的。秋天的南下并不是为了避寒,而似乎是为了寻求食物才移动的。

冬鳥の便りとともに、高病原性鳥インフルエンザが列島に「×印」を散らし始めた。北海道でカモ、島根で鶏、富山と鳥取ではハクチョウの感染が確認された。さらに日本最大のツル越冬地、鹿児島県出水(いずみ)市で、死んだナベヅルの感染がわかった▼

伴随着冬鸟的的到来,高病原性禽流感在列岛上开始散播"X字"。北海道的鸭子,鸟根的鸡,富山和鸟取的天鹅的感染已经得到了确认。甚至日本最大的鹤过冬地,鹿儿岛县出水市,死去的灰鹤的感染已经明确。

国の特別天然記念物である出水の「万羽鶴」は、ロシアや中国の繁殖地から朝鮮半島を経て家族で飛来し、春先に帰っていく。鹿児島は日本一の養鶏どころ。現場の半径10キロ以内にも500万羽が飼われ、ことは地域経済にかかわる▼

国家的特别天然纪念物,出水的"万羽鹤",从俄罗斯和中国的繁殖地经过朝鲜半岛举家飞来,在早春返回。鹿儿岛是日本第一的养鸡地。现在半径10公里以内养着500万只鸡,和地方经济息息相关。

渡り鳥に罪はないが、ウイルスという爆弾を抱かされた飛行機に例えることができる。ひしめく鶏は、爆音におびえる無辜(むこ)の民だ。どれが爆撃機やら見分けはつかず、一発でも鶏舎に落ちれば大量処分の地獄絵が待つ▼

候鸟是无罪的,但是却可以看成是载着病毒炸弹的飞行器。成群结队的鸡,可比作害怕爆音的无辜的百姓。就连爆击机是谁也无法辨别,只要有一颗爆弹落入鸡舍的话,等待前面的是地狱画卷一样的大量处分。

〈北の大地から/南の空へ/飛び行く鳥よ/自由の使者よ〉。半島の悲劇を嘆き歌う「イムジン河」の詞にある。そう、鳥たちの旅に旅券や検疫はない。ゆえに北からの群れに病が広がろうと、水際で止めるすべはない。万事ままならぬ天地である。

"从北方大地/向着南面的天空/飞去的鸟儿啊/自由的使者啊"。叹唱半岛悲剧的《臨津江》的歌词。确实,鸟儿们的旅行没有护照也没有检疫。所以从北而来的鸟群就算扩大病原,因为一衣带水也没有阻止的方法。天地之间,不能万事如人所愿。


※すべ:方法
なすすべをしらぬ/不知所措
もはや施すすべもない/已经毫无办法。
※ ハクチョウ:天鹅
※ 春先:早春
※ おびえる:怯える。
※ 群れ:むれ
 人の群れ
 羊の群れ
 小さい魚が群れになって泳いでいる。
 群れ生活
※水際:みぎわ  陆水相接之处

2010年12月21日星期二

2010年12月22日(水)付 孤独的旅行

2010年12月22日(水)付 孤独的旅行
 孤立と違い、孤独は慣れるものらしい。1962年、ヨットで太平洋を単独横断した堀江謙一さん(72)が、94日間の冒険の記録『太平洋ひとりぼっち』に書いている▼

 和孤立不同,孤独似乎是可以习惯的。1962年,用小游艇单独横断太平洋的崛江谦一先生(72岁),写有94天冒险的记录《一个人的太平洋》。

嵐と船酔いで迎えた17日目は〈寒さと心配と孤独のため、発狂しそうだ〉。それが72日目になると〈まわりに人がいないというだけの孤独なら、いつかは我慢できるようになる〉と強い。〈出てくる前のほうが、よっぽど、ぼくは孤立していた〉と▼

在第17天遇到了暴风雨并晕船"因为寒冷,担忧,孤独,简直要发狂"。这样到了72天的时候则变得坚强了"仅仅是周末没有人的孤独的话,总有一天会变的可以忍受"。还写有"比较而言,出航之前的时候,我是更加孤立的。"

こちらの一人旅は34年目に入った。77年秋に打ち上げられた米国の惑星探査機ボイジャー1号である。米航空宇宙局(NASA)によると、今は冥王星の軌道半径の3倍あたりを、秒速17キロで遠ざかっている。最も遠くに達した人工物だ▼

这边的一个人的旅行已进入的第34年。这就是77年秋天发射的美国卫星探查器航海家(Voyager)1号。根据美国航空宇宙局(NASA)的说法,现在大约在3倍的冥王星轨道半径的地方,以每秒17公里的速度远离着。是到达最远地方的人工物。

木星や土星に近づくたびに脚光を浴びた長寿探査機も、口の端に上ることは少ない。すでに太陽が放つプラズマ流の速度はゼロとなり、4年後には影響圏を完全に脱するそうだ。帆に風をはらみ、未知の外洋に出る小艇を思う▼

在每次接近什么木星呀土星的时候备受关注的长寿探察机,也很少成为谈论的话题了。太阳放出的等离子体(Plasma)流的速度已经是零,4年后据说会完全脱离(太阳的)影响圈。让人浮想起扬帆乘风启航开往未知外洋的小艇。

宇宙旅行ができるほどの文明は自ら滅ぶ、との説がある。だから宇宙人がなかなか地球に来ないのだと。ボイジャーは知的生命との遭遇に備え、多言語のあいさつや音楽のレコードを積む。彼方(かなた)の青い惑星に文明があった、いや、あるという証しだ▼

也有这样的说法,到了宇宙旅行程度的文明会自我毁灭。所以宇宙人总是来不到地球。航海家做好了与智慧生命遭遇的准备,携带者多个语言的问候和音乐唱盘。这会证明那一边的蓝色的星球上存在过,不,是存在着文明。

〈冷たい夢に乗り込んで/宇宙(おおぞら)に消えるヴォイジャー〉とユーミンが歌ったのは80年代だった。人の視界や意識から消えても、その旅に終わりの予定はない。深い孤独にも、忘れられることにも慣れてはいようが、闇を進む旅人の前途に奇跡あれ、と願う。

Yuming 演唱"开往冰冷的梦中/从天空消失的航海家"的是80年代。人的视线和意识就算消失,有那个旅行也不会有结束的预定。它似乎已经习惯了深深的孤独,以及被遗忘,但愿在黑暗中前进的旅人的前途充满奇迹。


船酔い:ふなよい
脚光を浴びる:きゃっこうをあびる
発狂:はっきょう
軌道半径:きどうはんけい

GOLD03-01 男と女の友情.doc

GOLD03-01 男と女の友情.doc
早乙女:ねえ。男と女に友情はつくれると思う?
秘書:はい。もちろんです。
早乙女:調子こんでるわね。
秘書:えっ。いえ それは…。 あのう わたし高校のとき 片思いをしてる先輩がいて そんなとき クラスの男子で 色々 相談に乗ってくれる男子がいたんです。 丸山君っていう。
早乙女:それで?
秘書:夜中とかでも わたしがメールすると すぐに返してくれたんです。 励ましてくれたら 勇気づけたりしてくれて。
早乙女:それのどかが友情なのよ。
秘書:ええ でも。
早乙女:それは丸山君があなたに気があっただけでしょう。
秘書:そんなことないですよ。だって私は先輩のことが…。
早乙女:あなたが残念な顔をしてたら相手にしないわよ。 そんなメール バツ山君だって。
秘書:丸山君です。
早乙女:男女に友情があるなんて そうほざく女は自分をかわいいって言ってるようなもんよ。
秘書:そんなつもりは…。
早乙女:そんなつもりはない? じゃ バツ山の下心に気付かない鈍感な女って話で終了よ。
秘書:そんなあ。
早乙女:そんあん。 いい?男と女に友情なんてないの。それは脳科学的に証明されているのよ。自分の時間を割いて異性に付き合ってる場合 たいてい かならず どちらかが 恋愛感情をひた隠してるだけなのよ。
秘書:そうなんですか。
早乙女:かわいそうなバツ山君。 あなたを好きなのに耐えて ほかの男の話 聞いてあげてたのよ。
秘書:バツ山君そうだったんだ。
早乙女:バツ山もバツ山よ。友達のふりして あなたが先輩に振られでもしたら 慰めてよろしくなれないかっていう 姑息さもあったでしょうからね。
秘書:バツ山。そんなことを。
早乙女:ないのよ。存在しないのよ。男と女に友情なんて。
秘書:よく価値観がどうのとか言いますが
早乙女:合うはずないよ。同じ人間だって 種類が別なんだから。 まして気持ちなんて 通じ合うはずがないの。異星人よ。映画の『E.T.』よ。
秘書:感動のシーンでした。
早乙女:性格には エクストラ テレストリアルよ。
秘書:社長 こう 指先を触れ合った…。
早乙女:それだって幻想よ 互いに擦り合って合わせ技一本って錯覚なのよ
秘書:う 。社長。 お見事です。 一本 勝利あり。
早乙女:あなたはもちろんありますなんて 脳科学を真っ向から 否定したけれど…。
秘書:忘れてください。ただの寝言です。
早乙女:男で男女に友情があるなんていう人間はまずいないわ。あるなんて抜かしてんのは。自分を綺麗だ 可愛いと思ってる 調子こんだ若い女だけなのよ。
秘書:すいません 社長。 わたし 調子こんでました。
早乙女:いらないでしょ?バツ山なんて 今となっては実際。
秘書:いりません。 バツ山なんて。
早乙女:携帯かしなさい。わたしが消去してあげる。バツ山に変な期待されたら かわいそうだし。
秘書:社長 それは…。
早乙女:貸しなさいっての。
秘書:分かりました。
早乙女:早くしなさい。
秘書:社長。すいません。
早乙女:何よ。
秘書:すでに消してました。
早乙女:女って 残酷。


調子込む:調子に乗る
片思い
ほざく:说
余計な事をほざくな/别多嘴。
寝言:ねごと /梦话
消去:しょうきょ
幻想:げんそう

2010年12月20日星期一

[ZZ]短時間內提升日文口語能力的十個方法(適用上級者)

http://jp.sonic-learning.com/2010/02/18/10ways/

內容概要:

①  以作者觀察數百位成功的日語學習者,歸納而出的,

……..短時間內提升口語能力的十個方法 (適用上級者)

……..(原文發表於200911月台灣大學論文讀書會)

..

講義本文:

一瞬にして

日本語が上手に聞こえる10コの方法

(上級者向け)

以下的方法,並非出自有名的學術論文,也不具備嚴謹的證據,而是從觀察數百位台灣日語學習者中所得出來的結論,並親自實行過的方法。具有相當程度的實踐價值,並能在極短時間內得到效果。

1. 語尾加強語氣

大家或許遇過或看過這種情形,句子一開始的前幾個字能夠講得很清楚,隨著句子一拉長,就漸漸不知道如何接下去,突然卡住,失去自信,音量也漸漸變小,甚至出現些許文法錯誤,最後只好匆匆帶過。特別當有人突然提問時。

這種問題,其實和語言能力無關、和發音好壞無關、和文法語彙量無關、更和經驗無關。只是單純"沒有強而有力的收尾"而已。在句子的句尾,音量變小變模糊,不但講者難過,也會給聽者"虎頭蛇尾"的感覺。日文的開頭不外乎幾種,每個人都能夠快速且標準地發音,而如果在句尾時,也能像開頭一樣發音清楚確實,那麼就會另人眼睛一亮了。

有一項方法可以有效解決這個難題:將句尾語氣刻意加強

例:x私はこの問題に詳しくないんで、ほかの先生に聞いたほうがいいと思います。

o私はこの問題に詳しくないんで、ほかの先生に聞いたほうがいいと思います。

或是直接加上另一句子

例:私はこの問題に詳しくないんで、ほかの先生に聞いたほうがいいと思います。ありがとうございます(或いは「これでよろしいでしょうか」)

傳統語言學的觀點認為,日文語句發音的高低變化,呈現標準的「へ」字型,也就是說,句子開頭的地方語氣次強,到中間轉強,到句尾又轉弱,如「おはようございます」。這項原則沒有錯,但是只能應用在朗讀比賽上。真實生活中的會話,不僅要清楚、明瞭易懂,還要給人一種自信的感覺,特別是在說明自己的想法或陳述自己的主張時。因此加強句尾語氣會有幾項好處:

發音顯得很清楚,不用讓聽者猜你完了沒

②別人很容易聽懂你的話

聽起來更有自信也更為流利

2. 使用簡單的字彙

簡單是世界上最難的東西。要將一件事情做簡單,除非對其具有高度知識、熟練技能、以及清楚及透徹的了解,否則是不可能辦到的。Google耗費大量資源簡化頁面、IPHONE機體上沒有任何按鍵、無印良品的簡約風席捲全球,愈是成就高超的人,愈知道簡單的重要性─消除溝通障礙。

同樣地,語言能力愈是熟練的人,溝通時往往用字非常簡單,而不會引經據典、或是使用生硬冷僻的語句。他們具備以簡單字句清楚傳達自己想法的能力。在寫論文時另當別論,但是在對話時,最重要的目的是傳達資訊,而使對方最快速吸收資訊的方法,就是用字愈簡單愈好,複雜生硬的語句,不但不會看起來比較厲害,反而會成為嘲諷的對象(丁寧笨蛋 書呆子)。

具體舉例:

xまったく恐れ入りますが、小生はさきほどの論文につきまして、少々納得しかねる所が何箇所ありますが…

oすみません、私はこの論文についてちょっと気になる所があるのですが…

重點:在口語表達時,用字愈簡單愈好。只有初學者才會使用艱難詞彙來表達簡單的概念。

3. 講話速度放慢 聲音放大

在進行會話或課堂發表時,在緊張的情緒下很容易發生口吃、吃螺絲、說話含糊不清、或是忽然變得急促的情形,表達變得十分不流暢,失去原有的語言能力,經常讓講者當下感到非常嚴重的挫折及自我懷疑。其實,只要小小的步驟,就能大大地降低這種情況,改善口語表達。

在講話前,刻意將自己話速度放慢、同時聲音放大。除此之外,這麼做還能夠展現自信、讓你看起來具有專業水準,如果有機會觀察企業執行長、知名作家、紅牌口譯,他們講話都是不急不徐,音量大而清楚,很少會看到他們說話急到口吃或一個在角落竊竊私語。

講話速度放慢、聲音放大,有以下幾項優點:

①速度慢,代表你有更多時間可以思考要講什麼

②速度慢,可以將每個字的發音都發清楚

③速度慢,可以讓你展現原有實力

④聲音放大,可以有效去除臨場害怕心態

⑤聲音放大,可以大大表現出自信的態度

4. 以鼻腔共鳴發聲

在音響語言學領域中,學者用了各種方法分析音調高低、速度快慢、重音變化,卻很少關於音質的研究;音聲學中提到人體發音構造,則只局限在口部的運用,很少提到共鳴點的運用。音質為每個人的聲音特色。即使是同一個人,也會依不同場合而產生不同音質的差異,例如感冒時鼻音特別重、或是唱歌時聲音特別高亢,而共鳴點的不同是造成音質差異的重要原因之一。喉嚨和鼻子是共鳴發生的主要部位,影響聲音的音質。當我們以喉嚨發聲時,聲音聽起來較低沈;而以略帶鼻音的方式發音時,聽起來較高亢。

也許你曾經感到疑惑:明明重音、語調、文法單字都沒有問題,為什麼聽起來還是和日語母語者還是有一段差距? 原因就在於共鳴點的不同。日本人傾向以鼻聲發音,音調普遍偏高;而台灣人普遍以喉聲發音,較為低沈,這一點些微的不同,大大影響了聲音的感覺。

舉例來說,日本人講中文會略帶鼻音,而台灣人講日文則會有種生硬的感覺,均為受到母語的影響。相同情況下,要是台灣人以鼻音說中文,會被人以為感冒;而日本人完全以喉音說話,則很容易產生「你在生什麼氣啊」的感覺。

語言的發音就像衣服,沒有人會因為穿著土氣而被警察抓走,但是衣著會大大影響到別人對你的看法。如果行有餘力,可以試試這個進階的方法:調整共嗚點來發音。

具體的方法是,中文時,想像自己以喉嚨發音;日文時,想像自己以鼻子發音。一邊意識到發音部位一邊練習,很快就可以反射性地區分使用時機。就我所知,許多雙母語者在使用不同語言時,會反射地調整其發聲共鳴點。

5. 有意識地拉長長音及促音

看起來像是給五十音初學者的建議,不過卻意外地對於進階學習者非常有用。

中文發音一個字一拍,發音速度並不會影響到意思表達;而日文隨著長音及促音,而有拍子上的變化發音時間不夠,就會產生意思上的混淆。

休-息-二-十-分-鐘-    ⇒ 休息二十分鐘!! (你在急什麼啊?)

きゅうけいにじゅっぷん  ⇒ きゅけにじゅぷん (?)

休息 ⇒ 二拍      きゅうけい ⇒ 四拍

然而,雖然這項理論大家已經很熟悉,但是以中文母語者來說,潛意識裡仍然會認為(休憩きゅうけい)這個詞只有二個字,因此傾向以中文一字一拍的方式,產生二拍的發音,顯得相當短促,使長音和促音全部消失。無論你相不相信,從五十音初學者到日本博士留學生都有這個問題。

因此最佳解決方法,就是刻意且有意識地拉長長音及促音的發音。實行這個步驟花費不到十秒鐘,卻可以讓你的日語聽起來完全不同。

6. 練習濁音的發音 特別是「だ」「で」「ど」

日語中有許多中文(北京話)中所沒有的發音,濁音就是一個例子。台灣的日語學習者,普遍皆會國語及台語,而台語中有許多發音是國語中沒有的,因而產生了互補作用,無論有沒有意識到,大部份台灣學習者都能夠流暢地發出濁音和鼻濁音、以及區分其不同。

が ぎ ぐ げ ご ⇒ 可以輕易發出鼻濁音

ざ じ ず ぜ ぞ ⇒ 煮飯(ZU) 浪費(ZE)

ば び ぶ べ ぼ ⇒ 肉(BA) 米(BI)

唯獨有三個濁音,台語中沒有,而日語學習者感到最困擾的,也是這三個音。

分別為「だ」、「で」、「ど」。

台語中由於沒有這三種發音,因此將其自動轉化為其他類似發音。

おでん⇒おれん うどん⇒うろん どうぞ⇒ろうぞ

因此,由於先天因素以及母語影響,台灣日語學習者最需要注意的也是這三種發音。

原則上,先震動聲帶後發音,試著比較一下台語的肉(BA) 及米(BI)和羅馬拼音BABI,就大概可以抓到訣竅了。

7. 講話前在腦中先行「預演」

在說話前,先在腦中進行「リハーサル」,是結合「外交」及「內省」二種學習法的作法,

具體步驟:

STEP1 思考接下來的說話內容

STEP2 思考有沒有更好的說法

理由有:

①如此可以大大增加練習量,當你在腦中進行思考時,也是另一種會話練習,即使其他人和你的說話量相同,你的會話練習量也會是他們的二至三倍。

②使說話有條理,不急不慌亂,流暢地表達想法。

③籍由思考有無更好的說法,可以迫使自己的用字遣詞更為進步。理論和實踐是不同的,有時候我們知道十種不同的說法,但是會話時卻會習慣性地用同一種。這麼做可以讓自己的口語表達方式一步一步往上爬,而非停留在一開始學到的初級會話。

8. 三項重點會話策略

外關係 重視內人和外人。對內人表達較直接,對外人則必定會表現得很委婉。

それはちょっと… それはあまり… それはどうか思われます。

また検討しときます。 ちょっと考えさせてください。

②上下關係 對上位者和給予恩惠者必表示尊敬,對下位者態度則不可太謙卑,因此有敬語和授受動詞,但有程度上區別。

(得意先に対して)のちほどご連絡致します。

(先生との会話) あとで連絡します。

主客觀關係 自己較不願意負責任,因此有許多相近詞彙,有強烈主客觀的差別。

壊れた、壊した(自他動詞)

みたい、ようだ、らしい、でしょう(推測)

病気のため、今日は会社を休む(から、ので、ため)

私たちは結婚するようになる(~になる、~にする)

この服が似合いそう。腕時計がよさそう。(~だ、~そう)

重點:1.對不熟的人儘可能表現得委婉,但是對熟識的人並不需要。

2.對上位者表示尊敬,但不需要全部都用最高敬體,這樣並不會比較禮貌。

對下位者不能用敬語,用敬語並不表示你很有禮貌,只表示沒有上下觀念之分。

3.避免使用過於主觀的表達方式,儘可能「避免加入自己的主觀看法」。

9. 使用慣用表現 防止一瞬間腦袋空白

簡單來說,當想不到下一句話該講什麼時,使用一些會話策略拖延一下時間,是很好的方法。但是與其使用簡短的語氣詞(えっと、あの~、まあ~),倒不如使用完整句子,簡短語氣詞容易給人猶豫和拖延的感覺,但是句子則完全不會,而且可以賺到更多時間思考。

常用的有:

うん…私に言わせてもらうと……

うん…私の考えでは……

うん…そうですね…

うん…確かに~の言う通り、

…質問ありがとうございます…

…それはつまりというと…

等等。

不過使用上還是會有個人差異,建議平時可以試著收集一些自己會用到的語句,當想不到該如何接話的時候,可以直接套用,不但可以保持談話流暢,也可以防止短暫的停頓所造成的尷尬場面。

10. 下自己的聲音聽聽看

對於進階日語學習者來說,這是最有效率的方法。他們都具有絕佳的聽力,能夠客觀分辨日文語氣和發音中的微小差異,然而這並不足以有效改善自己本身的發音。原因在於,無法聽到自己真的發出的聲音。

我們的聲音透過聲帶震動空氣,產生音波,最後為對方的外耳所接收;但是在聽自己的聲音時,則是透過耳咽管及骨頭(稱為骨傳導)進入聽覺神經,產生聽覺,二者之間有著不小的差異性。在聆聽自己所錄音的錄音帶時,經常會有「這就是我的聲音嗎」的感覺,就是這個理由。

因此最好的方法,就是將自己的日語發音錄起來(無論是用錄音筆或電腦都可以),然後自己再聽一遍,只要這麼做就可以讓發音有戲劇性的改善。一定會有「啊! 原來我這個地方老是說不好」「原來我說話有些模糊」「原來我的長音發得不夠好啊」之類的發現。而且,這個練習只要一個人就辦得到。事實上,許多出色的演講家都是靠這個方法來訓練的。

另外,不用覺得聽自己的聲音很不好意思,因為每天身邊的所有人,都在聽你錄進電腦裡的那個聲音。

+α 當面對聽者話時,多用授受動詞「もらう」、 少用使役動詞「させる」

X皆さんにより分かりやすく分からせるために、すばやく説明します。

O皆さんにより分かりやすく分かってもらうために、すばやく説明させてもらいます。

X後輩に資料を準備させたので、安心してください。

O後輩に資料を準備してもらったので、安心してください。

2010年12月21日(火)付 冬至

2010年12月21日(火)付 冬至
今年の漢字が「暑」と聞いての反応は、ほぼ「そうそう暑かったよね」だった。肌の感覚は思い出に早変わりし、明日はもう冬至である。変調や波乱はあっても季節は巡るのに、とんと回らぬのが民主党だ▼

听到今年的(入选)汉字"暑"的反应,基本上"对对,确实很热"。肌肤的感觉早已变成了回忆,明天就是冬至了。就算有变调和波乱但季节还是变换,民主党却是全然不变。

炎夏の終わり、小欄で何度か「民主の森」の話を書いた。菅首相を森の主カブトムシに、朽ち木の洞(うろ)からニラミを利かす小沢元代表をオオクワガタに見立ててのメルヘンだ。秋の代表選はカブトの辛勝に終わり、森は平和裏に団結……かと思いきや、季節外れの虫合戦となった▼

炎夏结束后,敝栏曾写了好几次关于"民主的森林"的话题。童话中,将菅首相被比作森林里面主要的獨角仙(Japanese rhinoceros beetle),从朽木洞穴里面虎视眈眈的小泽前代表被比作大锹行(Dorcus hopei binodulosus)。在秋季的代表选中以独角仙的艰难取胜结束,森林里和平背后就是团结……这么一想吧,季节过后却变成了昆虫会战。

強制起訴される資金問題を国会で説明しない小沢氏に、業を煮やした菅首相が自ら説得を試みた。カナブンやら何やら、取り巻きを外しての直談判も実らず、小沢氏はあっさり突っぱねた▼

不在国会上说明资金问题的被强制起诉小泽,一筹莫展的菅首相亲自尝试去说服。金蚊啦什么来的,捧场的全部排除的直接谈判也没有什么成果,小泽氏坦然的严厉拒绝了。

カブトムシはひと夏限りの命だが、オオクワガタは絶滅危惧種の粘りかどうか、軽く越冬する。小沢氏も、昔ながらの手法を批判されながら何度も冬をしのいできた。今度もカブトの退場をじっと待つ腹らしい▼

独角仙只有一个夏天的生命,大锹行是因为濒临灭绝的种类的顽强吧,可以轻松过冬。小泽氏也是,在过去的手段的被批判之中多次越冬。这次肚子里打的注意也是打着静静的等待独角仙退场的吧。

課題山積の中の党内抗争だ。柚湯(ゆずゆ)と南瓜(かぼちゃ)で無病息災を祈るべき寒天下に、プールで西瓜(すいか)をほおばるかの浮世離れ。とはいえ、脱小沢×親小沢の対立軸をいっぺん折らねば、日本の政治は前に進むまい。どうせ戦うならとことん、しかしさっさとお願いする▼

这是课题堆积如山的党内抗争。在本来应该用柚子泡澡水和南瓜来祈祷没灾没病的寒天中,在游泳池里将西瓜塞得满嘴都是的不通世俗。尽管如此,脱小泽X亲小泽的对立轴如果不完全折断的话,日本的政治就不会前进。如果要争斗的话,就请战到最后,而且请立刻开始。

一年で昼が最も短い冬至。ここからは日が長くなる一方ということで、一陽来復の語がある。すなわち、陰極まって陽戻る。太陽が元気を盛り返すように国政も、と願わずにはいられない。熱いならまだしも、政治がのべつ暑苦しいのはつらい。

一年之白天最短的冬至。从此以后白天就一直变长了,太阳往复。也就是,至阴必阳。如同太阳欣欣回归的的国政,是多么的盼望其到来啊。如果热的话还好,政治一直闷热的话就太让人难受了。


※まだしも:还算可以
※浮世離れ:うきよばなれ/ 不通世俗
※突っぱねる:严厉拒绝
※軸を折る
※とんと:完全
君との約束をとんと忘れていた。/我把跟你的约会完全忘了。
※とことん:最后
とことんまで戦う。
とことん追究する。
※業を煮やす:ごうをにやす/一筹莫展
※のべつ:不断的。
のべつに働く
 のべつぶつぶつ言っている/一个劲的抱怨。

2010年12月19日星期日

2010年12月20日(月)付 古座事件 怒焰不减

2010年12月20日(月)付 古座事件 怒焰不减
 東京で読んだ本紙夕刊に、沖縄生まれの若い歌人、屋良健一郎さんの歌があった。「コザ暴動あるいはコザ騒動」と題した連作から一首を引くと、〈モノクロの写真の街は白く燃ゆ コザの暴力美(は)しかりにけむ〉▼

 在东京读到的本报纸的晚报中,有一首冲绳出生的青年诗人,屋良健一郎的诗。从以"古座暴动或者古座骚动"为题的连篇中引用的一首,"黑白照片的街道燃如白昼 古座的暴力美已然如烟"
※<街道本无色,黑白照片般,熊熊一把火,照亮半边天。Koza暴动美,尽在烟雾间>

何千人もの群衆が80台を超す米兵らの車両を焼き払った。沖縄戦後史に刻まれるコザの出来事は40年前のきょう、12月20日未明に起きた。積もりに積もった怒りの爆発だった。さらに一首引かせてもらうと、〈植民地(コロニー)の冬夜の空をねじらせて米軍車より直(す)ぐ起(た)つ炎〉▼

几千人的群众烧毁了80多台的美国大兵的车辆。镌刻在冲绳战后史的古座事件发生在40年前的今天,12月20日的黎明。这是沉积下来的愤怒的爆发。再让我引用一首,"从美国军车上穿起的火焰,扭曲了殖民地(Colony)冬夜的天空"
※ <冬夜笼罩殖民地,分外黑暗黎明前,民愤点燃一把火,美军汽车起烈焰>

時のコザ市長は大山朝常(ちょうじょう)さんだった。炎をにらみながら、「沖縄の怨念が燃えている」とうめいた言葉が伝説のように伝わる。晩年にお会いしたとき、「それは米軍の圧政への怨念ですね」と尋ねたことがある▼

当时的古座市长是大山朝常先生。他一边凝视着火焰,一边嘟囔道的"冲绳的怨恨燃烧着"这句话,就像传说一样流传着。晚年时见到他的时候,曾经这样问过他"那是对美军压政的怨恨吧"

すると哀れむような目を向けて黙り込んだ。沈黙の間に、気づかざるをえなかった。怨念の炎の中に大山さんが見ていたのは、アメリカではなくて日本(ヤマト)ではなかったか――。対日講和条約で沖縄は切り捨てられ、きびしい戦後を強いられてきた▼

结果他哀伤的目光陷入的沉思之中,沉默之间,不由感到。--怨恨的烈火之中大山先生看到的,不是美国也不是大和的日本。对日和平条约中冲绳被抛弃,在严酷的战后中勉强的走到今天。

暴動、騒動、民衆蜂起など、コザの出来事は様々に呼ばれてきた。「暴動」は日米の側から見た名称であろう。同じように、沖縄で菅首相が語った「辺野古移設がベター」は、地元にとっては政府の論理に他なるまい▼

暴动,骚动,民众蜂起等,古座事件有着各种各样的叫法。"暴动"是日美这眼中的名称吧。同样,在冲绳菅首相说到的"边野古移设比较好",对于当地人来说仅仅是政府的逻辑而已。

屋良さんは東大大学院で、16~17世紀の薩摩と琉球の関係を研究している。「今の状況はそれ以来の歴史の凝縮です」と言う。根ざす所は深い。40年間に怒りのマグマが減じてはいないことを、ヤマトは知る必要がある。

屋良在东大大学院研究16到17世纪萨摩和琉球的关系。他说"现在的状况是从那时开始的历史的浓缩"。可谓根深蒂固。大和是有必要知道,40年的愤怒的岩浆依然未曾减少。


※根ざす所は深い:根深蒂固
※怒りのマグマ:愤怒的岩浆

GOLD02-02 友達.doc

GOLD02-02 友達.doc
早乙女:友達いる あなた 親友と呼べる友達はいるの
秘書:ええ 何人かは。 短大時代の子とか 高校の部活の仲間とか。
早乙女:それは 本当に友達なの?
ひ:え・・・ ええ
早乙女:向こうも そう思ってる?
秘書:と思いますけど。
早乙女:時には 自分のことよりも あなたのことを心配してくれる?
秘書:あの 多分。
早乙女:多分じゃ 駄目よ。確信をもってそう言えないんじゃ友達とは言えないでしょう。
秘書:すいません。
早乙女:わたしには いないのよ。 そりゃ 知り合いは たくさんいる。でも 友達じゃない。だから あなたにも いるはずがない。
秘書:そんなあ。
早乙女:そんなあ。じゃ 聞くけど 自分の命を投げ出す覚悟で 助けに向かってくれる友達はいるの?走れメロコよ。 どう?
秘書:そんな 極端な。
早乙女:極端じゃないわよ。あらゆる状況下において あなたの苦境を知ったら 何もかも 投げ出して 駆けつけてくれるのが友達でしょ。 今 彼氏と一緒だから 子供が従業参観なの  あしたから 新婚旅行なの そういうのをどうにかして あなたの元に駆けつけてくれる。 反対にあなたが逆の立場でも わかった。 今から行くから元気を出してって そう言ってあげたくなる 真の友情を持っているの?
秘書:いえ そこまでは。メール世代なので。
早乙女:井戸端会議や公園デビュー?とりとめのない話題? 悩みは異性関係か子育て?テレビの中の情報交換? その程度はただの知り合いなのよ。吹けばプーッ。飛ぶような関係よ。違う?
秘書:プーです 社長。 プップーです。
早乙女:それって 人生よね それって 愛よね それって 女よね 深っ! 深すぎる って  手に手を取って涙を流し合う友達が あなたには 何人もいると言ったけど。
秘書:いえ そこまでは・・・。
早乙女:言ったでしょ。孤独なわたしの気持ちを逆なでするような甘ったるい声で。 ええ 何人かは。短大時代の子とか 高校の部活の仲間とか
秘書:すいません。ただの知り合いでした。
早乙女:生涯に 一人か二人なのよ。 自分よりも自分を分かってくれる親友なんて。おおくてもよ。あるいは 出会えないかもしれない。
秘書:はい。
早乙女:わたしは まだ出会えていない。いわんや あなたレベルをや。
秘書:すいません。撤回させてください。メロコはいません。
早乙女:何がメロコよ。わたしを ばかにしてんの?
秘書:いえ。でも それ 社長が…。
早乙女:高らかに宣言して。狂おしく砂漠で水を欲するような乾いた叫びのように。 3 はい。
秘書:わたしには 友達が いません!たったの一人も。
早乙女:心配しないで。 わたしもそうだから。

※表現
※狂おしく :くるおしく
※メロコ:
※井戸端会議:大老娘们聊天
※とりとめのない:
取り留めのないことを言う。/说话不得要领。
取り留めのない空想。/望风捕影的空想
とりとめもなくしゃべる。/乱说一通
※甘ったるい:あまったるい
※さか‐なで【逆撫で】
気持ちを逆なでする
傷ついた心を逆なでするような言葉/伤口上撒盐的话

2010年12月17日星期五

敬語「れる」「られる」 間違って書かれてますよ

敬語 「れる」「られる」

◎会話
課長:木村君、すまんが、これ出しといて もらえないかな。
木村:これだけですか?
課長:いや。他に数通あるから、ちょっと待ってくれないか。
木村:あれっ?課長、この手紙 住所 間違って書かれてますよ。 (尊敬)
課長:えっ!?
木村:ほら、ここです。昭和区が照和区 になってますよ。
課長:ああっ、ほんとだあ。じゃう、パソコンでやったんで全部間違ってる可能性があるな・・・。
木村:おそらく変換するときに 間違って 選択してしまわれたんですね。
課長:んん…やっぱりだ。どれもこれも間違ってる。このままじゃ出せんな。作り直さなきゃ ならんのだが…時間がないなあ。
木村:よろしければ、私が作り直して出しときますよ。

☆話し言葉:木村君、すまんが、これ出しといて もらえないかな。
書き言葉:すまないがこれを出しておいてもらえないか

☆話し言葉:ちょっと 待っててくれないか
 書き言葉:少し 待っていてくれないか

敬語:助動詞「れる」「られる」
「書かれてますよ。」「選択してしまわれたんですね」
◎意味
1、 尊敬:尊敬語の中でも間単に使え、一番軽いものである。
2、 受身:他から働き掛けられる立場を表す。
3、 可能:実際にできること・ありうること。
4、 自発:自然に起こること。  例)昔のことが思い出される。

◎「れる」「られる」の使い分け
「れる」・・・動詞の1グループの『ない形』に付き、例)歩かない⇒歩かれる
       Ⅲグループ「する」は「される」となる。

「られる」・・・動詞のⅡグループ『ない形』に付き、例)見ない⇒見られる。
       Ⅲグループ「来る」は「来られる」となる。

◎ 「ら抜き言葉」
「ら抜き言葉」:「れる」「られる」意味の中でも『可能』の表現をするときにおきることで、現在では『可能』の意味でしかおきないということから、容認されつつあります。
それ以外の意味『尊敬』『受身』『自発』では、必ず「ら」をいれてくださいね。
例)起きる⇒起きられる 起きれる
  食べる⇒食べられる 食べれる

◎ 例文
1、おタバコは、すわれますか?  (尊敬)
  あっ!蚊に血を吸われた! (受身)
2、課長、お茶 飲まれますか? (尊敬)
  あ!冷蔵庫に入れておいたジュースを誰かに飲まれた!(受身)
3、こちらのDVDを 借りられますか?(尊敬 店員の言葉)
  見たかったDVD,誰かに先に借りられちゃった!(受身)
4、山田さんは、先月やめられましたよ。(尊敬)
  うわあー!社員全員にやめられた。(受身)

◎ 練習
怒る⇒怒られる 閉める⇒ 閉められる
表す⇒表される 始める⇒始められる
動く⇒動かれる 立てる⇒立てられる
消す⇒消される 暖める⇒暖められる
来る⇒来られる 捨てる⇒捨てられる
変える⇒変えられる 降りる⇒降りられる
残す⇒残される 起きる⇒起きられる

◎敬語 「れる」「られる」
1、佐藤さん、タバコを吸われますか? (尊敬)
  いいえ、彼は先月止められたそうです。(尊敬)
2、いつも読まれるのは、何新聞ですか?(尊敬)
3、部長は、先ほどお客様と どこかへ出かけられました。(尊敬)
4、ここから駅まで、歩かれると30分以上かかりますよ。(尊敬)
5、明日の会議では、どうのようなことについて話されますか。(尊敬)
6、先日の旅行の写真が出来ましたが、見られますか。(尊敬)
7、すぐにお食事にされますか?(尊敬)
  高橋さんが来られたら、しましょう。(尊敬)
8、山本さんが書かれたレポートはすばらしいです!

2010年12月16日星期四

2010年12月17日(金)付 国鳟鱼归来

2010年12月17日(金)付 国鳟鱼归来

 山奥に分け入った猟師、谷川を流れ来る塗り物を見つけ、まだ奥に人の営みがあったかと驚く。隠れ里の伝えである。平家の落人がひっそり暮らしていたといった話は各地にある。そんな伝説が魚の写真に重なった▼

看见从山谷河流流过来的漆器,闯入深山的猎人惊异道难道深山里面还有人生活吗。这是隐者村庄的传说。各地都有平家的逃亡者隐秘的生活着的传说。这样的传说和鱼的照片重合在一起。

絶滅したはずのクニマスが、山梨県の西湖(さいこ)で生き延びていた。秋田県の田沢湖だけにいた魚は、70年前の導水工事と酸性化で死に絶えた。工事の5年前、西湖などに卵を放流した記録が残っており、難を逃れた一族が富士の懐でひそかに血をつないでいたらしい▼

本应该已经灭绝的国鳟鱼,在山梨县的西湖还生存着。曾经仅仅生存在秋田县田泽湖的鱼,因为70年前的导水工程和酸性化的原因灭绝了。工程的五年前,西湖等处流放鱼卵的记录还保留着,逃过劫难的一族在富士的怀抱下好像血脉还在继承者。

魚類に詳しい人気者、さかなクンのお手柄だという。旧知の京大教授からクニマスのイラストを頼まれ、参考用に集めたヒメマスに奇跡が紛れていた。類は友を呼ぶ、である。人の都合で葬られた魚の「再発見」に、少しばかり救われた▼

(国鳟的发现)详细了解鱼类的偶像级人物,鱼先生的功勋。他的老朋友的京大教授请他画国鳟鱼的插图,在参考用收集的红鳟鱼中,国鳟奇迹般的混杂进来。这真是,人以类聚啊。因为人类的原因而灭绝的鱼的"再发现",稍微有点被拯救之感。
※さかなクン:宮澤 正之(みやざわ まさゆき)

絶滅の恐れがある動植物を網羅したレッドリストは、いつも悲しい方向に改訂されてきた。明治末に絶えたニホンオオカミなど、剥製(はくせい)や標本があればいいほうで、多くが何も残さずに消えている▼

罗列有灭绝危险的动植物的红名单,总是向着悲伤的方向被改订。明治末期灭绝的日本狼等,有剥制啦标本啦的还好,很多多是没有留下任何东西就消失了。

永遠の美を欲し、村娘が竜と化す田沢湖の辰子姫(たつこひめ)伝説。変わり果てた姿を嘆き、母親が湖面に投げつけた松明(たいまつ)は魚になる。なぜこの湖だけなのか、素性がはっきりしないクニマスにふさわしい伝承である▼

希望得到永远的美丽,村姑化龙的田泽湖辰子姬的传说。感叹变化之后的外表,母亲向湖面投下的火把变成了鱼。为什么单单是这个湖呢,对于来历不明的国鳟鱼来讲却是比较合适的传承。

地元の直木賞作家、千葉治平(じへい)さんは生前、「北海道に放流してやれば深湖魚として生き残ったかもしれない」と、その絶滅を惜しんだ。ご安心を。松明はどっこい燃え続けている。人の手で異境に移されたことは、この種に限っては幸いだった。そのねばりに報いたい。

当地的直木奖作家,千叶治平先生生前,曾对它的灭绝惋惜道,"如果放流到北海道,或许会成为深湖鱼残存下来"。 请放心吧。火把还猛劲的继续燃烧着。因人之手被转移了环境,仅有这个种类是幸运的。真想酬谢它的顽强不息。

2010年12月15日星期三

2010年12月16日(木)付 语感屁歌

2010年12月16日(木)付 语感屁歌
 日本語の「わんわん」と「にゃあ」は、海を渡ると「バウワウ」「ミュウ」になる。母語にどっぷりつかっていると、犬や猫の鳴き声は画一的になりがちだ。実際には一匹として同じ声はないし、聞こえ方も人それぞれだろう▼

日语的"WANWAN"和"NYA",过了大海就变成了"BAUWAU","MYU"。如果完全的使用母语,狗啊猫啊的叫声就往往出奇的一致。事实上就算一只声音也不尽相同,听到的方式也是因人而异吧。

谷川俊太郎さんに「おならうた」という愉快な詩がある。〈いもくって ぶ/くりくって ぼ/すかして へ/ごめんよ ば/おふろで ぽ/こっそり す/あわてて ぷ/ふたりで ぴょ〉。豊かな「音色」は、詩人が母語の常識から解き放たれ、心の耳で遊んだ産物だ▼

谷川俊太郎有一首愉快的诗《屁歌》。"吃地瓜 卟/吃栗子 乓/空着肚子 嗨/泡澡盆中 嚗/不好意思 叭/偷偷地 嘶/慌忙地 噗/二个人地 轰"。 丰富的音色,是诗人从母语的常识中解放出来,用心灵之耳游历的产物。

擬音語に限らず、何かを伝える前には言葉を選ぶ作業がある。とりわけプロポーズや面接のような勝負時、私たちは知る限りの言い回しから、思いと常識が折り合う言葉を絞り込む▼

不局限于拟声词,要表达什么之前都要经过语言选择的作业。特别是求婚啊面试这样的关键时刻,我们都尽所能巧妙的表达,挑选感觉和常识折中的词语。

適切な表現にたどりつくには、意味と語感の二つの道があるという。意味には字引という案内人がいるが、語感には道しるべもなかった。近刊『日本語 語感の辞典』(岩波書店)の著者中村明さんが、先頃の読書面で出版を思い立った理由をそのように語っていた▼

为了达到适当的表现,存在意思和语感这两种方法。对于意思有字典这位带路人,但是语感却没有向导。最近的刊物《日本语 语感的词典》(岩波书店)的作者中村明先生,在前几天的读书会面上谈到想出版的理由的时候曾这样说到。

「言葉を選ぶ時に多くの表現が思い浮かぶのは、ものの見方が細やかということです。ものの見方を磨かないと、表現は増えません」。中村さんの指摘は、言葉を生業(なりわい)とする者すべてに重い▼

"在选择语言的时候浮想起很多表达方式,说明看问题的很细腻。如果不磨练看问题的方法,表达方式也不会增加。"中村的指摘,对于所有以语言为职业的人来讲是重要的。

己の仕事は棚に上げて、政治家の「語勘」を問いたい。弁舌のプロらしからぬ「暴力装置」「仮免許」「甘受」。思いが口をついたにせよ、いくらでも言いようがあった。これしきの語感力では、誰のどのおならも〈ぶ〉でしかない。磨くべし。

自己的工作向放到一边,想责问一下政治家的"语言能力"。口才不专业的"暴力装置""临时驾照""甘受"。虽说是话到嘴边随便一说,但表达方式要多少有多少。这么一点点语感能力,不论谁的什么屁都只知道"卟"。真该好好磨练一下。
※ 日语「語勘」和「語感」同音
※ 口を突いた言葉。意味は、「とっさに出た言葉」。/情急之下未加思索的话

2010年12月14日星期二

2010年12月15日(水)付 人间温暖 孕妇安心

2010年12月15日(水)付 人间温暖 孕妇安心

だめな政治や、困った隣国をぼやくことが多いせいか、心がほっこりする話も読みたいというご意見をいただく。うなずくしかない。寒々しい世相ゆえ、湯たんぽみたいな話には書き手も救われる▼

也许是因为总是抱怨人不力的政治,让人头疼的邻国的原因吧,收到意见希望可以读到让心暖的文章。只有点头同意喽。寒冷的世态之中,如汤婆子一样的文章也能拯救笔者。

東京の声欄に「席とってくれた優しい少年」が載った。投稿者(30)は妊娠6カ月。いつものように混んだ通勤電車で立っていると、隣に立つ小学生がおなかを見つめている。大きな駅で大勢が降りた時、少年は空いた席に走り、ランドセルを置いて戻ってきたそうだ。「こちらに座って下さい」▼

东京的读者之声栏目登载了《帮我占位子的善良少年》。投稿者怀孕6个月30岁。她说道在和往常一样拥挤的通勤电车中站着的时候,站在旁边小学生看着(她的)肚子。在大站很多人下车的时候,少年跑到空着的座位,将书包放在那里又回来。(对她说)"请坐这里吧"。

「エスコートされるままに乗客の間をすり抜け、空席に座りました。温かい気持ちで胸が詰まり、とっさに言えたのはありがとうの一言だけ」。気恥ずかしいのか、その子はすぐに離れたという▼

"在他的保护下从乘客中挤了过去,座到了空座上。温暖之情溢满胸间,那瞬间能说的仅有谢谢这一句话了"。也许是害羞了吧,据说那个孩子立刻就离开了。

声欄では先頃、「妊娠マーク」を振りかざすような女性に65歳の男性が苦言を寄せた。「善意を軽く見ないで」と。これには妊婦さんらが「温かく見守って」と異を唱えた。読めばどちらも納得できるが、車内の緊張やイライラは小さな気遣いで大団円にできると、少年の好意が教えている▼

读者之声栏目前些日子,对于挥舞"怀孕标志"这样女性,65岁的男性寄来忠告,说"别轻视大家的善良"。对此孕妇们则持相反意见"请温柔的保护我们"。如果读起来的话两者都是有道理的,而少年的好意教示我们,车内的紧张和焦躁因为小小的关怀就可以皆大欢喜。

おなかの赤ちゃんにまず備わるのは聴覚だという。妊娠中期から母の声、次いで外の音が聞こえ始めるらしい。誕生前から、お母さんと一緒にたくさんの「ありがとう」を聞ける子は幸せだ▼

据说肚子里的小宝宝最先具备的是听觉。先是怀孕中期妈妈的声音,好像接下来就开始听见外面的声音。出生前开始,能和妈妈一起听见很多的"谢谢"的孩子是幸福的。

おなかの大きい人を見かけることは少なくなった。日本の将来のためにも、妊婦には心安らぐ日々を、生まれくる命には健やかに育ちうる世の中を贈りたいものだ。それでまた、小欄は懲りずにぼやくことになる。

很少看见大着肚子的人了。为了日本的将来,多么想将孕妇安心的每一天,以及可以健康培养小孩的世界,送给即将诞生的生命啊。为了这个,本栏目自不甘心只有再次的抱怨了。

2010年12月13日星期一

2010年12月14日(火)付 临时驾照

2010年12月14日(火)付 临时驾照
 〈はらはらと黄の冬ばらの崩れ去るかりそめならぬことの如(ごと)くに〉。窪田空穂(うつぼ)は花の末期を美しく詠んだ。その時限りを表す「仮初(かりそめ)」は趣のある言葉だ。仮初人(びと)、仮初の恋……。しかし仮初の権力は危ない。素人が振り回すと民が迷惑する▼

漥田空穗这样歌颂了花落时期的美丽,"黄色的冬蔷薇轻轻而落有如短暂的青春无法返回。"只有表达这个时候的"短暂"才是有味道的词语。短暂的人,短暂的恋爱……。但是短暂的权利却是危险的。没有经验的人如果瞎折腾,人民就会苦不堪言。
※<隆冬花瓣落纷纷,金黄蔷薇露凋痕,并非昙花仅一现,难逃时令不怨人>

「今までは仮免許だったが、いよいよ本免許。菅直人らしさを出していきたい」。支持者の会合で首相が語ったそうだ。では、仮初の一票と仮初の税金を返してくれ、と言いたい人も多かろう▼

据说在支持者的会见中首相这样说。"到现在为止都是暂时的驾照,马上就是正式的驾照了。希望发挥出菅直人式的风格"。 但是,想要说请返回暂时的一票以及暂时的税金的人会很多吧。

半年とはいえ、仮免に日本の針路を任せていたかと思うと空恐ろしい。教習中でも、大型ダンプや暴走車に出合う。東アジアの情勢が緊迫するなか、また、民主党らしさが問われる予算作りを前に、のんきなことを言うものではない▼

虽说仅半年,在暂时驾照的情况下想到竟然将日本的方针道路交给他真是不安。在教习中也是,大型卡车遇到了暴走飙车。在东亚情势紧迫之中,同时,受到质疑的民主党式预算作成之前,不是轻松说话的时候。

仮免には急ブレーキが付き物というわけで、本紙の世論調査で菅内閣の支持率が21%まで落ちた。地方選挙は負けが続き、おとといの茨城県議選では候補者の4分の3が落選の憂き目を見た。そこに執行部が望んだかのような、党内抗争の再燃である▼

因是临时驾照来个急刹车是不可避免的,在本报纸的舆论调查中菅内阁的支持率降到了21%。地方选举接连失败,在前天茨城县议员选举中候选者4分之3落选吃尽苦头。那似乎是执行部希望的吧,党内抗争再燃。

小沢元代表に国会で説明を求めるかどうかで、分裂含みの緊張が高まってきた。もともと「脱小沢」「親小沢」その他の寄り合い所帯。何両かが連なり、きしみ合う特殊車両を操るには、なるほど仮免では荷が重い▼

小泽前代表是否要求在国会上说明,包含分裂在内的紧张情绪高涨。原来的"脱小泽""亲小泽"以及其他人物的集会。操纵几辆车联在一起,吱吱作响的特殊车辆,对于原来如此似的临时驾照来讲负担太重了。

仮という字には、間に合わせ、偽物の意味がある。政権交代後の混迷は、本物の政治が根づくまでの仮の姿と思いたい。とても時宜ではないのだが、大政党の液状化が避けられないのなら早く溶け、さっさとあるべき姿に固まり直してもらうしかない。

假这个字,有仿照,伪造的意思。政权交替后的混乱,希望真正的政治扎根为止是都是假的暂时的面貌。也许非常的不合时宜,如果无法避免大政党的液态化的话就早点融化吧,只有让它干净利落的巩固修复到应有的本来面貌。

2010年12月12日星期日

2010年12月12日(日)付 开拓者之魂

2010年12月12日(日)付 开拓者之魂
 ヒマラヤの未踏峰だったマナスル(8163メートル)には日本人が世界で初めて登頂した。8千メートル峰をめざす計画は、戦後まもなく今西錦司氏ら京大グループが着手した。目標を決めるのに若手が資料を集めた▼

 日本人世界第一次登顶了喜马拉雅山脉处女峰(还没有被登顶的)马纳斯卢峰。战后不久今西锦司氏等京大小组就开始着手以8000米峰顶为目标的计划。为了目标的决定年轻队员开始收集资料。

マナスルは資料がなかった。写真もなく、山の形さえわからない。だが今西はマナスルを選ぶ。若手らが「この山は何もわからへんのに。あきませんよ」と驚くと、こう言ったそうだ。「わからへんから、やるんや」▼

马纳斯卢峰没有资料。也没有相片,连山的形状也不知道。但是今西选择了马纳斯卢峰。年轻队员们恐惧的说道"这座山什么也不知道,登不上去啊"。(西山说)"因为不知道,才要做嘛"

伝説ともいえる逸話は、登山に限らず「開拓者魂」というものをよく表していよう。とはいえ未知の領域を手探りで進む難路は並ではない。金星軌道に入り損なった探査機「あかつき」も、その困難に跳ね返されたといえる。成功の栄誉と失敗のリスクは、当然ながら正比例する▼

可以称得上传说的故事,不局限于登山,似乎经常用"开拓者之魂"这样的词语来表达。尽管如此是,与在未知的领域中手摸着石头过河的艰难道路并不是平坦的。进入金星轨道又出故障的侦察机"晓",也可以说成受那种困难的影响吧。成功的荣誉和失败的风险,当然是正比例的。

かけた費用は250億円。巨額を無駄にしたのか、せめて将来への糧にできるのかは、今後の宇宙航空研究開発機構しだいとなろう。国の台所がきしむ時代、この手の予算は微妙な世論の背中に乗っている▼

花费掉的费用是250亿日元。是巨额的浪费吗,至少能不能成为将来的粮食(投资),全要靠今后宇宙航空研究开发机构如何表现吧。在国家的厨房吱吱作响(财政吃紧)的时代,这块的预算在顶着微妙的舆论压力。

ずいぶん前になるが、ねむの木学園の宮城まり子さんにこんな話を聞いた。「ロケット打ち上げに失敗した時、記者さんから電話があったの。『膨大な浪費をするなら福祉に使って』と談話を取りたかったらしいのよ。私が『チャレンジに失敗はつきもの。冒険心を無くさないで』って言ったら、その人、困っちゃって」▼

在相当久以前,从合欢木学园的宫城丸子那里听到了这样的话。"火箭发射失败的时候,记者打过来电话。好像想要进行'与其庞大的浪费还不如用到福祉上'的谈话。我回答说'挑战失败是不可避免的,但不要丧失了冒险心',结果那个记者左右为难"

台所は厳しいが、開拓者魂への応援旗は掲げ続けたい。太陽系大航海がうたわれる時代。長い目を持たずには見えないものが、あるに違いない。

厨房(财政)尽管艰难,还是希望继续高举开拓者之魂的声援旗帜。讴歌太阳系大航海时代。没有长久的眼光就看不到的东西,是肯定存在的。

2010年12月9日星期四

2010年12月10日(金)付 四字熟语 回顾今年

2010年12月10日(金)付 四字熟语 回顾今年
 ウィキリークスにやられた米政府が「公電泥棒」と叫んだかどうかはさておき、たいていのことは漢字四つで表せる。海老蔵さんの一件は「殴顔無値(おうがんむち)」か「親系酔弱(しんけいすいじゃく)」か。以下、住友生命が募った年末恒例の「創作四字熟語」で今年を顧みる▼

 被WikiLeaks摆了一刀的美国政府是否在大叫"公电大盗"呢,这样的闲话休提,一般事物都可以用4各自的汉字来表达。海老藏事件就是"殴颜无价","亲系醉弱"了。下面,用住友生命募集的年末惯例的"创作四字熟语"来回顾今年这一年。
※「それはさておき」:「閑話休題」

まずは森羅万象のはやり物。「辛辣万食(しんらーばんしょく)」とばかりに食卓を席巻したのは食べるラー油。見渡すかぎり萌(も)え萌えの秋葉原で輝いた「四萌八萌(しほうはっぽう)」はAKB48。呟(つぶや)きを飛ばすツイッターは「流呟飛語(りゅうげんひご)」とまとめられた▼

首先说一下森罗万象的流行事物。有如"辛辣万食"一样席卷餐桌的是食用辣油。在一望无际蠢蠢之爱萌发的秋叶原闪亮的"四萌八萌"是AKB48。发表只言片语的微博Twitter可以总结为"流言飞语"。

龍馬ブームは紀貫之にあやかって「土佐人気」。500メートルを超えた東京スカイツリーは、早くも「全人見塔(みとう)」の観光地になった。映像の奥行き、飛び出し、臨場感の三位一体で売る「三見(さんみ)立体」の3Dテレビも評判に▼

龙马潮流可以效仿紀貫之说成"土佐人气"。超过500米的东京SKYTREE,很早就成为"全人见塔"的景点。 "三见立体"的3D电视,以内部深入,跳出,临场感三位一体的映像为卖点,也广受评判。
※ 紀貫之:散文としては『土佐日記』がある。
※ 同音:三位、三見

グアム行きの構想は奇想天外だったのか。普天間放置の「棄想県外」に沖縄県民の怒りは募る。中国漁船が体当たりしてくる「船嚇(せんかく)諸島」の事件は検察も巻き込んだ。特捜には期待したいが、事件を作る「独創検事」は困る▼

移到关岛的构想是奇想天外吗。被放置普天间的"弃想县外"的问题引起了冲绳县民的愤怒。中国渔船撞到船体的"船吓诸岛"事件检察也卷了进来。很是期待特搜,但很对于制作事件的"独创检事"很头疼。
※日语:"船吓诸岛"和"尖阁诸岛"同音。

畜産宮崎を襲った口蹄疫(こうていえき)で29万頭の牛豚が処分された、ああ「諸牛(しょぎゅう)無情」。古色蒼然(そうぜん)のお役所仕事で「戸籍騒然」、所在不明の超高齢者が後を絶たない。花鳥風月も泣く「夏長秋欠(かちょうしゅうけつ)」の猛暑に、八百屋の店頭は「市場菜高(さいこう)」。腹ぺこの野生動物が街をうろつく「群熊闊歩(ぐんゆうかっぽ)」も▼

袭击畜产宫崎的口蹄疫中,29万头牛猪被处分,啊真是"猪牛无情"。古色苍然的政府工作中"户籍骚然",所在不明的超高龄者频出不断。花鸟风月也哭泣的"夏长秋欠"的酷暑中,菜铺的店头"市场菜高"。饿肚子的野生动物在街上游荡的"群熊阔步"也是一个。
同音:花鸟风月 (かちょうふうげつ)、夏長秋欠(かちょうしゅうけつ)

バンクーバーは「遠金(とおきん)五輪」だったが、南アフリカのW杯は盛り上がった。「芝地(ピッチ)団結」の日本代表に、われら「不眠蹴球」。過労か寿命か、勝敗を当てまくって昇天した「百発蛸中(たこちゅう)」のパウル君も忘れがたし。

溫哥華曾经是"远金五轮",在南非世界杯上则热烈高涨。"芝地团结"的日本代表,给我们带来了"不眠踢球"。不知是过劳还是到寿,难以忘记那只预知胜败的死去的"百发章中"的章鱼保罗。

GOLD02-01 愛とお金

GOLD02-01 愛とお金

早乙女:食材は旬のものに限定して、

店員:はい。

早乙女:それから スープのお皿は 買えてちょうだい。大きくて 下品だから。

店員:はい、失礼します。

秘書:社長。お聞きしたいことが。

早乙女:やじ馬根性なら やめてくれる?

秘書:ああ いえ。洸君のことじゃなくて。

早乙女:じゃあ なに? 

秘書:この間の雑誌の取材のお話です。愛だけをまっすぐ見つめる正義感という。なぜ 守る事が女性は難しいんでしょうか?

早乙女:買い物脳よ。

秘書:買い物。。。脳?

早乙女:女の前頭葉(ぜんとうよう)このど真ん中にはね、 買い物脳があるといわれているの。 欲求として買い物をしたい 買い物をすると幸せを感じるという脳みそよ。

秘書:それは わかります。 わたしも 服とか 小物とか あれこれ見たり 買ったりするのは大好きです。ストレス発散になるっていうか。ネットショッピングも危険ですよね。ああ どうしよう。今月 ピンチ。ああ でも 買い物かごにポチン。いってらっしゃーいって。

早乙女:そういう小芝居は いいのよ。

秘書:すいません。

早乙女:親の扶養を受けてる若いときはまだいいの。

秘書:だけど あなたのような適齢期になってから 女が結婚相手に求めるものはどうしても経済力が大事になってくる。それはないよりは あった方が。 

早乙女:あった方がいいのよ。いいえ。なければ買い物脳が満たされない。つまり 幸せになれないからよ。

秘書:そんなあ。わたしはお金がなくても愛があれば。

早乙女:そんなあ。いったわね その舌っ足らずな口で。

秘書:でも

早乙女:夫婦ゲンカの8割は少ないお金はどこへ どうって ことで起こるのよ。それはたいてい妻の仕掛け いいかげん かい性なしと 言われてるようで 旦那が切れる。

注釈:かい性なし→甲斐性なし 稼(かせぎがなく頼もしくないこと。

秘書:はい。

早乙女:お金がない。我慢する。ストレスがたまる。子供がいるともっと お金がかかる。かわいい服とか着せたい。買い物したい。言っとくけど 食料品は駄目よ 。楽しくないから。綺麗なもの。ジュエリー 高い 無理。かわいいもの。色とりどり。買いたい 買えない いらいらする。やがて愛が凍りつく。やっぱり お金よ。お金がないと 幸せじゃない。

秘書:わ。。。 わたしは 我慢できます。

早乙女:そんあとき 昔の彼に ぱったり 出会ってしまう。羽振りがよさそうで 奥さんらしい その女性は今 買ってもらったピンクのリボンの付いた小さな包みを抱えている。 -やあ 久しぶり だけど あなたは 消えてしまいたいほど惨めなの。 だってそんなときに 限って安いサンダル履いてるから。

秘書:安いサンダル?

早乙女:ユーミンよ。知らないの?『XXXTINY』よ。

秘書:ダウンロードします。

早乙女:失敗したこっちだった。正確なんて どうでもいい。慣れりゃ 一緒だ。そんなことより 買い物したい 買い物したい 買い物したい。わたしだって幸せになりたい!

秘書:はい なりたいです。

早乙女:男はいう。しょせん 女は金か世と。 だけど 勘違いしてる。 強欲だからじゃない。ただ 買い物したい脳があるから。我慢するとストレスになる。性格がわくいからじゃない。ただ きらきら かわいいものを身につけたり 集めるのが大好きだから。

秘書:大好きです。

早乙女:もう一度聞こう。愛をまっすぐ守りたいと望む 哀れな小羊よ。そのために あるべき必要なものをずばり 述べるがいい。

注釈:哀れな小羊(あわれなこひつじ)

秘書:お金です。わう。ああ… 。わたしの正義感が。

早乙女:プチン。いってらっしゃーい。

2010年12月8日星期三

2010年12月9日(木)付大人になるとは

2010年12月9日(木)付大人になるとは
 ルイ・ヴィトンのバッグに、子猫ほどのぬいぐるみを二つぶら下げた女性を見かけた。通勤電車でのことだ。使い込まれた飾り物は、通学かばん時代からのお友だちなのだろう。ブランド物を買える年頃になっても別れがたいとみえる▼

在通勤电车上,看见一个女性在路易•威登的包上吊着2个像小猫的毛絨玩具的。用惯了的饰品,大概是学生时代的朋友吧。看起来就算到了可以买得起品牌的年龄也难以分离。

個人の趣味に難癖をつけるつもりはないが、持ち物は持ち主を語るともいう。バランスを欠いた装いは、早晩おかしさに気づくか、笑われるかして改まることが多い。大人になるとはそういうことだ▼

没有对个人兴趣的说三道四意思,但是所持之物代表所持之物的主人。欠缺平衡的装束,迟早要么会觉得奇怪,要么是被嘲笑,很多时候就改掉了。长大成人就是这样的。

市川海老蔵さん(33)が、慣れ親しんだ新之助から今の名になったのは26歳の時だった。派手に飲み歩き、時に酒にのまれる素行と評判は、歌舞伎の大名跡に何ともそぐわない。その似合わない「ぬいぐるみ」を、この人は最近までぶら下げていた▼

市川海老藏(33岁),26岁的时候名字从耳熟能详的新之助变成了现在的名字。招摇过市的到处饮酒,有时还喝得烂醉如泥的行为和评判,和歌舞伎的继承下来的名字一点也不想配。就像那个不相称的"毛絨玩具"一样,此人直到最近还一直挂着。

泥酔の末に殴られ、商売道具の顔を手術した海老蔵さんが、約500人の報道陣を前に無期限の公演見合わせを発表した。おわびと反省の言葉を神妙につなぎ、「当分、お酒を飲む気にはならないと思います」と、不似合いの元を断つそぶりも見せた▼

烂醉之后被打,作为吃饭道具的脸部经过手术的海老藏,在约500人的报道阵营面前发表要无限期的推迟公演。抱歉和反省的语言近于神妙,"未来一段时间,我想是不会在喝酒了",展现了他要与不相称行为断绝关系的决心。

6年前、パリで襲名披露するご本人を間近で見た。華のある舞台や仏語での口上もさることながら、人々が何より感嘆したのは役者本人の色気だ。祝宴の海老蔵さんは、ほんのり桜に染まり、湯気が立つような美しさである。「高級ブランド」ならではの輝きだった▼

6年前,在巴黎袭名披露的时候近距离的目睹了本人。除去繁华的舞台以及法语的口才不说,人们更感叹的是演员本人的气色。祝宴上的海老藏,如微微樱花染色,又如冒着水蒸汽一般的美。发散着只有"高级品"才会有的光辉。

伝統芸能の担い手が大きくなるための、遅めのステップならば謹慎も無駄ではない。妻麻央さんに諭されたという「心の勉強」を重ね、荒々しく戻ってきてほしい。夜の街へではない。

如果是为了传统艺能的中坚人物成长,而慢了步调的话,谨慎也不是白费。希望他通过妻子麻央说的"心灵的学习",能够风风火火回来。而不是回到夜晚的街道。

2010年12月7日星期二

2010年12月8日(水)付 平和の輪

2010年12月8日(水)付 平和の輪
 歌手のクミコさん(56)にお会いした。暮れのNHK紅白歌合戦で「INORI」を歌う。広島市の平和記念公園に立つ原爆の子の像。そのモデルとなった佐々木禎子(さだこ)さんを悼み、静かに平和を訴える曲だ▼

拜见了歌手久美子(56岁)。他在年末的NHK红白歌合战中歌唱《INORI》(祈祷)。广岛市和平纪念公园耸立的原爆之子的塑像,这是一首悼念塑像的原型佐佐木祯子,并静静的歌颂和平的歌曲。

禎子さんは2歳で被爆、10年後に白血病で亡くなった。回復を念じて鶴を折り続けた話は広く知られる。「彼女の短い人生を借りて、戦没者の無数の思いを伝えたい。歌い手の使命を感じます」。納めの舞台、音符の一つ一つで鶴を折り、世界へ、天へと飛ばす▼

祯子在2岁的时候遭遇原子弹爆发,10年后因白血病而去世。因为期望回复不断的折纸鹤的故事被广为流传。"借她那短暂的人生,传达无数战争遇难者的心情。感到了歌手使命感。"舞台的最后,用一个个的音符折成纸鹤,向世界,向天空飞去。

69年前のきょう、日本は太平洋戦争に突入した。真珠湾から広島、長崎に至る44カ月、日本人だけでも300余万の命が失われ、被爆者の苦痛は今も続いている。どこかで戻る道はなかったかと、今さらながら思う▼

69年前的今天,日本进入了太平战争。从珍珠港到广岛,长崎的44个月中,仅日本人就失去了300多万的生命,原子弹爆发的苦痛现在还在持续着。直到现在还想,难道没有方法重来吗。

陸軍は米英と戦う決意を夏に固め、陸相の東条英機が首相になると開戦内閣だと喜んだ。海軍も覚悟を決める。「戦うも亡国かもしれぬが、戦わずしての亡国は魂までも喪失する永久の亡国である」(永野修身(おさ・み)軍令部総長)▼

陆军在夏天做出了与美英开展的决定,陆相的东条英机很高兴如果成为首相的话就是开展内阁了。海军也做好了思想准备。"战争或许亡国,但不战而亡国的话就如灵魂的丧失成为永久的亡国。"(永野修身 军令部总长)

民のあずかり知らない「亡国覚悟」の戦いに、新聞や知識人も加担した。内外に息苦しさが募る日本に、今また勇ましい言説が飛び交う。いつか来た道にはさせないと、改めて折り鶴の少女に誓いたい▼

报纸知识分子也声援了不顾人民死活的"亡国觉悟"的战争,在内外苦楚的日本,现在不时还有蛊惑人心的言论。再一次想在折纸鹤的少女面前发誓,不要重蹈覆辙啊。

本日はジョン・レノン暗殺から30年でもある。〈皆が新しいテレビの代わりに平和を求めれば、それはなる〉の至言を思う。戦争も平和も、つまりは人の意思である。皆がテレビを買い替えた年、同じ力強さで平和の輪が広がるよう祈りながら、除夜の熱唱に聴き入るとする。

今天也是约翰•列侬被暗杀的30周年。想起"如果大家寻求和平而不是新的电视的话,就一定会实现"的至理名言。战争还是和平,不过是人的意志。大家在电视更新换代的这一年,就用同样的力量去祈祷广开和平之花的同时,倾听除夜的热情歌唱吧。

2010年12月6日星期一

2010年12月7日(火)付 見せ物小屋と菅政権

2010年12月7日(火)付 見せ物小屋と菅政権
 見せ物小屋は万事おおらかだった。〈目が三つ、大きな歯が二枚の化け物〉を恐る恐るのぞくと、ただのゲタ。「さあ大イタチだ」の声に負けて入れば、紅を流した板が飾られている。「板血」である。お客も「うまいこと考えたな」と寛大だった。『明治のおもかげ』=鶯亭金升(おうてい・きんしょう)著=から▼

曲艺小屋中什么事情都比较豁达。担惊受怕的窥探"三只眼,长着大牙的2个怪物",原来只不过是木屐而已。经不住 "啊是大老鼠啊"的吆喝的诱惑进去一看,放着留着红水的木板。所谓 "板血"。客人们也宽大的说"想的很好啊"。-出自《明治面貌》-莺亭金升著
(日语同音:イタチ,板血)

「さあ政権交代だ」の呼び込みに胸を躍らせ、千客が木戸をくぐって1年あまり。私たちが見せられたのは、国政の後ずさりだった。「これがホントの政権後退」と言われ、笑って許す有権者はいまい▼

"政权交代"的呼声在胸中翻涌,多少政客走过的木门的1年多。我们看到演出的,只有国政的后退。可以说"这是真正的政权后退",能笑着容忍的选民是不存在的。
(日语同音:交代,後退)

菅内閣も明日で半年になる。普天間、政治とカネの負の遺産に、参院選大敗、党を二分しての代表選、閣僚の失言が重なり、自壊の道をゆく。「一兵卒」さえ国会に呼び出せない体たらくだ▼

菅内阁到昨天就半年了。普天间,在政治黑钱的负面遗留问题中,参院选举大败,代表选将党一分为二,加之内阁成员的失言,走上了自我瓦解的道路。差不多到了连"一兵一卒"召不进国会的地步了。

尖閣諸島や朝鮮半島で国益や安保絡みの凶事があるたび、政権は内外に覚悟を示すどころか、右往左往している。総じて、自民党の病巣を残して去勢した印象である。景気に財政、雇用や福祉にも吉兆は乏しい▼

每每到了钓鱼岛和朝鲜半岛这样的关乎国家利益和安全保障的问题的时候,政权内外根本谈不上任何心理准备,左右摇摆。总之,印象就像败退的自民党的病巢。景气对于财政,雇佣以及福祉而言都欠缺吉兆。

菅さんは「忙しすぎて私の発信が不十分だった」と省みた。多忙を恨んではいけない。就任わずか半年、リーダーシップを見せつけるチャンスにこれほど恵まれた首相を知らない。なのに見逃し三振ばかり。せめて振ってくれないと▼

菅反省道"因为太忙我的发言不充分"。不能怨多忙。就任仅仅半年。不知道还有没有展现领导能力的机会如此之多的首相。净是一些逃避性的空架子。至少也要击中一下啊。

「さっぱり」な政権への評価は、「がっかり」と「やっぱり」が半々か。縁日の小屋ならば、看板に偽りありも「また担がれた」で済むが、国政の桟敷(さじき)を包むのは「金返せ」の怒号だ。世の流れの速さ、国を洗う大波を思えば、「時を返せ」かもしれない

对"苍白"政权的评价中,"失望"和"不过如此"的评价是一半一半吧。如果是神诞日的小屋话,就算挂羊头卖狗肉也不过说句"又被骗了"就了结了,但包围国政的舞台的是"还钱来"的怒号。如果想想世界潮流的速度,国家改革的浪潮,或许"时间回返"会更合适。

GOLD01-01 討論バトル_(親関係と子供大切な物)

GOLD01-01 討論バトル_(親関係と子供大切な物)

司会:さて、番組の名物コーナーとなりました 子育て討論バトル

ご存じ 教育評論家 館川 博さんとカリスマ美容研究家にして 3人のロンドンオリンピック候補という素晴らしいお子様をお持ちの早乙女 悠里さんです。早速、どうぞ!

館川:早乙女さんはね いわゆるスパルタで お子さんを育てたと 自慢されてらっしゃいますけど。

早乙女:別に自慢はしていませんよ。

館川:現代は昔より遙かに複雑な環境が子供たちを取り巻いているんです。インターネットの普及で学校裏サイトでの陰湿ないじめ問題。出会い系。つまりですね 親はそうした環境にある子供たちからよき相談相手になるように厳しくというより友達ように接しなくてはいけないですよ。

早乙女:親が子供の友達?

館川:SOSを引き出しやすい関係ですね。

早乙女:くだらないわね。

館川:くだらない?

早乙女:そう くだらない それじゃあ 聞きますけど 

 そういった仲のいい親子関係では子供たちは親になんて返事をするんですか?

館川:返事?

早乙女:はい ではなく うん ですよね? なれ合いなんですから。

館川:なれ合いというのは違うでしょう。

早乙女:親は子供に食事を与え 家を清潔に保ち お小遣いを与える。

 その親を敬えないような関係では将来 その子供たしは誰を敬うようになるんです?

言葉は大切ですよ。礼儀と言い換えた方がより適切ですね。小学校6年生までに身につけされなければならないことはたくさんあります。箸をきちんと持つ。姿勢は常に正しく。目上の人を敬い 挨拶がちゃんとできる。これはいうなれば子供たちに施すベースメークです。それを口をすっぱくなるほど厳しく教え込む。なれ合いの関係では不可能ですよ。

館川:子供の内面にはデリケート(delicate)な問題があります。そういう しゃくし定規な…。

早乙女:無人島に住むなら それもいいでしょう。甘やかして 自由にすればいい。けれど子供たちは社会に出ていくんです。他人と交わって生活していくんです。

館川:だからといってスパルタなど 時代遅れでしょう。厳しすぎる しつけは 今どき ナンセンスです。

  犬や猫じゃないんですよ 子供は。

早乙女:何を言ってるんです?

館川:子供たちは犬や猫と一緒ですよ。

早乙女:そりゃ 暴言だ!問題発言だよ あなた。

館川:オオカミが育てればオオカミになる。ナマケモノが育てればナマケモノになるでしょう。いえ。知能がある分 たちの悪い ずる賢い人間になる危険性もある。

館川:あなたは人間を信じてないんだね。寂しい人だ。

早乙女:生まれながらの善人は1割です。そしてうまれながらの悪人も1割いる。それは環境に左右されない。わたしたち親は残りの8割を預かっていると考えるべきです。善人にも悪人にもベースメーク次第で 子供たちは どっちにでも 転んでしまうと。小学校6年までで ベースメークは完了させなければなりません。その間は母親と子供はどこか 解けあってるから可能なんです。自立に向け反抗期を迎えてからでは もう遅い。手遅れです。

司会:お二方は子供が覚えなくてはならない最も大切なものは何だとおもいますか?

館川:当然 優しさでしょう。友情とか 愛情とか。

早乙女:(笑う)

館川:何がおかしいんだ!一番 大事じゃないか!

司会:早乙女さんはどう思われます?

早乙女:忍耐です。

館川:忍耐?

早乙女:きれやすい子供が多いと聞きます。甘やかした結果ですね。一番大切なのは我慢強さを覚えさせることです。交差点で歯をむき出してクラクションを鳴らす人間がいる。その人が社会に貢献したことはありません。スーパーのレジでいらいらしてクレームをつける人がいます。その人が他人を助けることはありません。相も変わらず 人の話を聞かず 成人式で 大はしゃぎする 若者がいます。その人がこの国のためになることはありません。

館川:決め付けだよ。あなた 決め付け過ぎだよ そんなんの。

早乙女:ためにならないならまだいい。犯罪を起こすこともある。我慢強さ。他人の話を聞く。あきらめない 投げ出さない 強い心。言い訳をしない。ずるをしない。何より他人のせいにはしない。 心も体も 美しい子供。 ビューティフル チャイルドであるように。

司会:著書の中でも 書かれてましたよね。ビーチャイ(B-Child)。そして 反対に心の貧しい子供 プアー チャイルド。

館川:それが結果論だ。たまたま あなたのお子さんが才能に恵まれて…。

早乙女:全ては 中学校にあがるまでに決定されます。社会で他人と交わる資格があるかどうかは。私は あえてこの番組をご覧の親御さんを挑発しましょうか。あなたの子供はビーチャイですか?それともポアチェイですか?

館川:傲慢だよ その言い方は!

司会:さて それでは スペシャルゲストに登場していただきましょう。

館川:ちょっと待って。司会者 あなた どっちの味方なんだ?私の話を聞け!

早乙女:皆さんもよくご存じですね。 ロンドン オリンピック強化指定選手 ベーチャイ 早乙女家の 美しい 三兄弟です。

2010年12月6日(月)付クリスマスの短編

2010年12月6日(月)付 クリスマスの短編
世界に数あるクリスマスツリーのうち、一番有名なのはニューヨークのロックフェラーセンターのそれだろうか。今年は高さ22メートルの木が設(しつら)えられ、恒例の点灯式を日本の新聞、テレビもこぞって報じていた▼

世界范围内数得上的圣诞树中,最有名的或许是纽约洛克菲勒中心的那颗吧。今年设置的高达22米,日本的报纸,电视集中报道了惯例的点灯仪式。

ニュースを眺めながら、今年はニューヨークの庶民の哀歓を描いた作家O・ヘンリーが没して100年だったのを思い出した。残した短編は約280。何と言っても、木枯らしの吹く晩秋から年の瀬の物語がひときわ名高い▼

看着新闻,想起今年刚好是纽约的描写庶民悲欢离合的作家欧-亨利去世的100周年。有280篇短篇传世。不管怎么说,从秋风扫落叶的晚秋到岁末的故事是尤为有名的。

最も知られているだろう「最後の一葉」。クリスマスイブの「賢者の贈りもの」。路上生活者に冬が迫る「警官と賛美歌」など、繁栄からこぼれ落ちる人へのまなざしは、優しくほろ苦い。冬の夜のともしびのような珠玉の名品たちである▼

最出名的或许是《最后一叶》。写圣诞的《礼物》。写冬日所迫的无家可归者的《警察和赞美诗》等,他投向那些从繁华到没落的人们的视线,既温柔又苦涩。就像在冬夜里面如珠玉名品一样的灯火。

結末には十八番(おはこ)のどんでん返しがある。そうした通俗性や感傷ゆえに、小説は愛されつつも、文学的にはやや軽んじられてきたと聞く。作者と作品がどこか登場人物に重なり合うのは、いわゆる権威との距離のせいでもあろう▼

有的结局是180度的逆转。听说,因为通俗性和伤感的原因,在小说得到热爱的过程中,在文学上方面却有些被轻视。或许是与所谓权威的距离感,才让作者和作品在某些地方和登场人物重合吧。

この季節、摩天楼の街に吹く風は冷たい。ここにきて米国内の失業率はまた厳しいと伝わる。「街角にころがっている何か」を常に探し求めたという小説家なら、この不況の時代にどんな短編をつづることだろう▼

这个季节,吹在摩天楼街上的风很冷。到现在为止据传美国的国内事业率还非常严峻。如果是这位总是探求"在街角有什么蛛丝马迹"的小说家的话,在这个不景气的时代会写出什么样的短篇呢。

〈人生は「むせび泣き」と「すすり泣き」と「ほほえみ」とで成り立っていて……〉は、「賢者の贈りもの」の知られた一節だ。すすり泣きが一番多いと作者は言うが、ここはほほえみに加勢したい。日本の師走も冷たいけれど、津々浦々で笑みある物語が紡がれればいい。

在《礼物》中有一节写道" '哽咽','抽泣'以及'微笑'构成人生……"。作者说抽泣是最多的,而在这里我想站在微笑一方。日本的腊月虽说很冷,只要能编织出充满欢乐的故事就好。

加勢:かせい/援助
年の瀬:としのせ /年关
まなざし:眼差し /目光
ひときわ:一際 /尤其
どんでん返し:/逆转
重なり合う:かさなりあう /重合
ともしび:灯火 /灯火
こぼれ落ちる:零れ落ちる
転がる:ころがる /滚 あちこち転がる
師走:しわす /腊月

2010年12月2日星期四

語彙 2010第1弾

NO 語彙 かな 解釈 例文
1 一言あってしかるべきだ 一言既出,驷马难追。
2 有権者 选民
3 境目 さかいめ 交界线
4 まかなう 国家が奨学金を賄ってくれる。
5 朝夕 あさゆう
6 吊革(つり つりかわ
7 をもむ。 かたをもんでもらった。
8 やかなコントラスト あざやかなコントラスト 鲜明的对比
9 師走 しわす 腊月
10 ともる がともる。
11 さまたげ 妨碍 通行げになります。
12 ひっくるめる 汇总 それもひっくるめて、をきれいにするのは
13 朱雀 すざく
14 暑中見舞 しょちゅうみまい
15 枯山水 かれさんすい 无水的山水庭院
16 竹筒 たけづつ
17 ししおどし 鹿威し
18 見当がつく けんとうがつく そのがだれだか見当がつかない。
19 竹刀 しない
20 ヒューマニズム 人道主
21 脚光びる きゃっこう 登台
22 門松 かどまつ 門松てる
23 まつのうち 新年期
24 節分 せつぶん 2月3日
25 雛祭 ひなまつり 3三日
26 端午 たんご 5.5 子供 こいのぼり
27 七夕 たなばた 7.7
28 あまのがわ 銀河
29 織女 しょくじょぼし
30 牽牛 けんぎゅうぼし
31 七夕 たなばただけ
32 盂蘭盆 うらぼん 713から16の4日間 お盆
33 七五三 しちごさん 11.15 ・5男児 3・7女児
34 大晦日 おおみそか 12.31
35 ぬかにくぎ 白搭
36 暖簾 のれんにうでおし 白搭 何度交渉してものれんに腕押しに終わる
37 豆腐にかすがい かすがい: 插
38 つきとすっぽん 天地之差
39 ちょうちんにつりかね 不相
40 れば文殊知恵 さんにんよればもんじゅのちえ
41 文殊 知恵仏様  文殊菩薩
42 仏様 ほとけさま
43 たからのもちぐされ 白白糟蹋东西
44 たれる でるくいはうたれる 棒打出头鸟
45 小判
46 かえる
47 おたまじゃくし 御玉杓子 蝌蚪
48 えあればうれいなし そなえ 备无患
49 うれい いにむ。
50 もない ねもはもない 根拠がない
51 でたらめ 出鱈目 胡扯 でたらめな
52 秋田小町 あきたこまち 青森: 産地
53 岩手 いわて
54 宮城県 みやぎ 仙台
55 山形 やまがた
56 栃木 とちぎ 日光
57 茨城 いばらき 筑波
58 新潟 にいがた
59 愛知県 名古屋
60 岐阜 ぎふ
61 三重 みえ
62 奈良 なら 日本のこころのふるさと
63 兵庫県 ひょうご
64 和歌山 わかやま
65 滋賀県 しがけん 国土のほぼ中央位置し 琵琶湖
66 鳥取県 とっとり
67 ヒラメ 平目 比目
68 岡山県 おかやま れの
69 山口 本州九州結節点
70 徳島 四国東南部  阿波 あわのくに
71 高知 こうち 四国南部 坂本
72 愛媛 えひめ 四国北西部 伊予
73 香川 かがわ 四国東北 面積全国最小
74 万葉集 まんようしゅう
75 竹取物語 たけとりものがたり 日本最古物語
76 古今和歌 こきんわかしゅう 古今集
77 百人一首 ひゃくにんいっしゅ 百人歌人一首ずつめたもの
78 枕草子 まくらのそうし 随筆 ずいひつ
79 源氏物語 げんものがたり 紫式部 むらさきしきぶ  世界最古長編小説
80 平家物語 へい 仏教思想
81 井原西鶴 いはらさいかく
82 松尾芭蕉 まつおばしょう ばれ  人生であるとの認識があり
83 与謝蕪村 よさのぶそん 俳画創始者
84 小林一茶 いっさ 生活詩人 せいかつはしじん
85 鴎外 もりおうがい 舞姫 まいひめ  島根 出世作 しゅっせさく
86 樋口一葉 24 たけくらべ(青梅竹
87 芥川龍之介 あくたかわ りゅうのすけ 羅生門 らしょうもん
88 川端康成  かわばたやすなり  ゆきぐに
89 太宰 だざい おさむ 青森 無頼 頽廃的作風  
90 三島由紀夫 みしまゆきお 仮面告白  唯美作風 ゆいび
91 大江健三郎 おおえけんざぶろう 1994ノーベル
92 村上春樹 むらかみはるき 村上とともにW村上ばれ
93 吉本バナナ キッチン
94 ボーリング747
95 雨雲けて降下 あまぐも
96 スチュワーデス stewardress
97 かがめる める 弯下去 をかがめて
98 ろす ろす 坐下 ろし、
99 何日かつづいたやわらかののあいだのほっこりをすっかりされた。
100 かすか 彼女かすかにらせて
101 ざわり 手触 手感 手触りがかたいj。
102 かしげる げる をかしげてえる /歪着头想。
103 ざかり ざかり 男人正当年 きざかりの青年たち
104 をあげる いてをあげそうになった。/他吃惊的几乎喊了出来
105 スチーム steam 蒸気暖房
106 ガラスをこする 擦玻璃
107 たわる ベッドにたわる。
108 いかつい つい 严肃 つい いかつい
109 まばたき 眨眼 ぱちぱちきをしている
110 まばたく
111 ける かたむける 倾注 devote ける  愛情ける けて勉強すれば、もっと成績がよくなるでしょう。
112 せる 视线下移 しさにいてせる。/惊于美而视线下移。
113 じか じかにく  じかき:赤脚穿鞋
114 襟巻 围巾
115 からくり 機械のからくり 時計のからくり
116 からくり 计策 のからくり
117 おぼろ 夕闇のおぼろ
118 さほど それほど/并不那么 さほどおもしろくもない  并不那么有趣 はさほどきではない。
119 いざらし 洗褪色的 しの着物
120 かれる かれる 嘶哑 のどがかれてえない。   がかれてまでしゃべる
121 ふもと のふもとにある
122 大粒 おおつぶ 大粒
123 ときめかす めかす 心跳 をときめかして開幕
124 他人 あかのたにん 素未相识的人
125 てしない はてしない 无尽的 てしないおもしろさ  无尽的有趣 てしないしさ
126 ぐんと  ⇒ぐっと 更加 この世界はぐんとく  这个世界变得更加开阔
127 こがね 黄金 こがね
128 つのる 越来越厉害 きつのる  风月刮越大 をつのらせた 增长我的坏脾气
129 ヒロイン heroine 主角
130 しゅん 味道最美的季时令 味覚
131 ついで 方便 おついでの 方面的时候
132 いずれをみて いずれ: 改日找机会 いずれてお見舞いにいたいといます。
133 うけたまわる 听, その計画内容りたい。
134 うけたまわる 遵从 意見んでります。乐于遵命
135 たまわる 蒙受赏赐 なにかとご教示有難御座います。 多蒙指正,谢谢。、
136 しつけがましい 强加于人 なだかおしつけがましくなってしまいました。总好像是强求与你了。
137 このほど 最近 このほど帰国したばかりです
138 さる 某个 さる知人  さる
139 一目 ひとめぼれ 见钟情
140 「らしからぬ」 「らしからぬ」と「 らしくない」とは同じ意味
141 グルタミン酸 谷氨酸
142 アミノ 氨基酸
143 ひととおり 大略 はじめから終わりまでざっと :「-説明しておく」「-目を通す」「-のことは知っている」
NO 語彙 かな 解釈 例文
1 一言あってしかるべきだ 一言既出,驷马难追。
2 有権者 选民
3 境目 さかいめ 交界线
4 まかなう 国家が奨学金を賄ってくれる。
5 朝夕 あさゆう
6 吊革(つり つりかわ
7 をもむ。 かたをもんでもらった。
8 やかなコントラスト あざやかなコントラスト 鲜明的对比
9 師走 しわす 腊月
10 ともる がともる。
11 さまたげ 妨碍 通行げになります。
12 ひっくるめる 汇总 それもひっくるめて、をきれいにするのは
13 朱雀 すざく
14 暑中見舞 しょちゅうみまい
15 枯山水 かれさんすい 无水的山水庭院
16 竹筒 たけづつ
17 ししおどし 鹿威し
18 見当がつく けんとうがつく そのがだれだか見当がつかない。
19 竹刀 しない
20 ヒューマニズム 人道主
21 脚光びる きゃっこう 登台
22 門松 かどまつ 門松てる
23 まつのうち 新年期
24 節分 せつぶん 2月3日
25 雛祭 ひなまつり 3三日
26 端午 たんご 5.5 子供 こいのぼり
27 七夕 たなばた 7.7
28 あまのがわ 銀河
29 織女 しょくじょぼし
30 牽牛 けんぎゅうぼし
31 七夕 たなばただけ
32 盂蘭盆 うらぼん 713から16の4日間 お盆
33 七五三 しちごさん 11.15 ・5男児 3・7女児
34 大晦日 おおみそか 12.31
35 ぬかにくぎ 白搭
36 暖簾 のれんにうでおし 白搭 何度交渉してものれんに腕押しに終わる
37 豆腐にかすがい かすがい: 插
38 つきとすっぽん 天地之差
39 ちょうちんにつりかね 不相
40 れば文殊知恵 さんにんよればもんじゅのちえ
41 文殊 知恵仏様  文殊菩薩
42 仏様 ほとけさま
43 たからのもちぐされ 白白糟蹋东西
44 たれる でるくいはうたれる 棒打出头鸟
45 小判
46 かえる
47 おたまじゃくし 御玉杓子 蝌蚪
48 えあればうれいなし そなえ 备无患
49 うれい いにむ。
50 もない ねもはもない 根拠がない
51 でたらめ 出鱈目 胡扯 でたらめな
52 秋田小町 あきたこまち 青森: 産地
53 岩手 いわて
54 宮城県 みやぎ 仙台
55 山形 やまがた
56 栃木 とちぎ 日光
57 茨城 いばらき 筑波
58 新潟 にいがた
59 愛知県 名古屋
60 岐阜 ぎふ
61 三重 みえ
62 奈良 なら 日本のこころのふるさと
63 兵庫県 ひょうご
64 和歌山 わかやま
65 滋賀県 しがけん 国土のほぼ中央位置し 琵琶湖
66 鳥取県 とっとり
67 ヒラメ 平目 比目
68 岡山県 おかやま れの
69 山口 本州九州結節点
70 徳島 四国東南部  阿波 あわのくに
71 高知 こうち 四国南部 坂本
72 愛媛 えひめ 四国北西部 伊予
73 香川 かがわ 四国東北 面積全国最小
74 万葉集 まんようしゅう
75 竹取物語 たけとりものがたり 日本最古物語
76 古今和歌 こきんわかしゅう 古今集
77 百人一首 ひゃくにんいっしゅ 百人歌人一首ずつめたもの
78 枕草子 まくらのそうし 随筆 ずいひつ
79 源氏物語 げんものがたり 紫式部 むらさきしきぶ  世界最古長編小説
80 平家物語 へい 仏教思想
81 井原西鶴 いはらさいかく
82 松尾芭蕉 まつおばしょう ばれ  人生であるとの認識があり
83 与謝蕪村 よさのぶそん 俳画創始者
84 小林一茶 いっさ 生活詩人 せいかつはしじん
85 鴎外 もりおうがい 舞姫 まいひめ  島根 出世作 しゅっせさく
86 樋口一葉 24 たけくらべ(青梅竹
87 芥川龍之介 あくたかわ りゅうのすけ 羅生門 らしょうもん
88 川端康成  かわばたやすなり  ゆきぐに
89 太宰 だざい おさむ 青森 無頼 頽廃的作風  
90 三島由紀夫 みしまゆきお 仮面告白  唯美作風 ゆいび
91 大江健三郎 おおえけんざぶろう 1994ノーベル
92 村上春樹 むらかみはるき 村上とともにW村上ばれ
93 吉本バナナ キッチン
94 ボーリング747
95 雨雲けて降下 あまぐも
96 スチュワーデス stewardress
97 かがめる める 弯下去 をかがめて
98 ろす ろす 坐下 ろし、
99 何日かつづいたやわらかののあいだのほっこりをすっかりされた。
100 かすか 彼女かすかにらせて
101 ざわり 手触 手感 手触りがかたいj。
102 かしげる げる をかしげてえる /歪着头想。
103 ざかり ざかり 男人正当年 きざかりの青年たち
104 をあげる いてをあげそうになった。/他吃惊的几乎喊了出来
105 スチーム steam 蒸気暖房
106 ガラスをこする 擦玻璃
107 たわる ベッドにたわる。
108 いかつい つい 严肃 つい いかつい
109 まばたき 眨眼 ぱちぱちきをしている
110 まばたく
111 ける かたむける 倾注 devote ける  愛情ける けて勉強すれば、もっと成績がよくなるでしょう。
112 せる 视线下移 しさにいてせる。/惊于美而视线下移。
113 じか じかにく  じかき:赤脚穿鞋
114 襟巻 围巾
115 からくり 機械のからくり 時計のからくり
116 からくり 计策 のからくり
117 おぼろ 夕闇のおぼろ
118 さほど それほど/并不那么 さほどおもしろくもない  并不那么有趣 はさほどきではない。
119 いざらし 洗褪色的 しの着物
120 かれる かれる 嘶哑 のどがかれてえない。   がかれてまでしゃべる
121 ふもと のふもとにある
122 大粒 おおつぶ 大粒
123 ときめかす めかす 心跳 をときめかして開幕
124 他人 あかのたにん 素未相识的人
125 てしない はてしない 无尽的 てしないおもしろさ  无尽的有趣 てしないしさ
126 ぐんと  ⇒ぐっと 更加 この世界はぐんとく  这个世界变得更加开阔
127 こがね 黄金 こがね
128 つのる 越来越厉害 きつのる  风月刮越大 をつのらせた 增长我的坏脾气
129 ヒロイン heroine 主角
130 しゅん 味道最美的季时令 味覚
131 ついで 方便 おついでの 方面的时候
132 いずれをみて いずれ: 改日找机会 いずれてお見舞いにいたいといます。
133 うけたまわる 听, その計画内容りたい。
134 うけたまわる 遵从 意見んでります。乐于遵命
135 たまわる 蒙受赏赐 なにかとご教示有難御座います。 多蒙指正,谢谢。、
136 しつけがましい 强加于人 なだかおしつけがましくなってしまいました。总好像是强求与你了。
137 このほど 最近 このほど帰国したばかりです
138 さる 某个 さる知人  さる
139 一目 ひとめぼれ 见钟情
140 「らしからぬ」 「らしからぬ」と「 らしくない」とは同じ意味
141 グルタミン酸 谷氨酸
142 アミノ 氨基酸
143 ひととおり 大略 はじめから終わりまでざっと :「-説明しておく」「-目を通す」「-のことは知っている」