2010年12月20日星期一

2010年12月21日(火)付 冬至

2010年12月21日(火)付 冬至
今年の漢字が「暑」と聞いての反応は、ほぼ「そうそう暑かったよね」だった。肌の感覚は思い出に早変わりし、明日はもう冬至である。変調や波乱はあっても季節は巡るのに、とんと回らぬのが民主党だ▼

听到今年的(入选)汉字"暑"的反应,基本上"对对,确实很热"。肌肤的感觉早已变成了回忆,明天就是冬至了。就算有变调和波乱但季节还是变换,民主党却是全然不变。

炎夏の終わり、小欄で何度か「民主の森」の話を書いた。菅首相を森の主カブトムシに、朽ち木の洞(うろ)からニラミを利かす小沢元代表をオオクワガタに見立ててのメルヘンだ。秋の代表選はカブトの辛勝に終わり、森は平和裏に団結……かと思いきや、季節外れの虫合戦となった▼

炎夏结束后,敝栏曾写了好几次关于"民主的森林"的话题。童话中,将菅首相被比作森林里面主要的獨角仙(Japanese rhinoceros beetle),从朽木洞穴里面虎视眈眈的小泽前代表被比作大锹行(Dorcus hopei binodulosus)。在秋季的代表选中以独角仙的艰难取胜结束,森林里和平背后就是团结……这么一想吧,季节过后却变成了昆虫会战。

強制起訴される資金問題を国会で説明しない小沢氏に、業を煮やした菅首相が自ら説得を試みた。カナブンやら何やら、取り巻きを外しての直談判も実らず、小沢氏はあっさり突っぱねた▼

不在国会上说明资金问题的被强制起诉小泽,一筹莫展的菅首相亲自尝试去说服。金蚊啦什么来的,捧场的全部排除的直接谈判也没有什么成果,小泽氏坦然的严厉拒绝了。

カブトムシはひと夏限りの命だが、オオクワガタは絶滅危惧種の粘りかどうか、軽く越冬する。小沢氏も、昔ながらの手法を批判されながら何度も冬をしのいできた。今度もカブトの退場をじっと待つ腹らしい▼

独角仙只有一个夏天的生命,大锹行是因为濒临灭绝的种类的顽强吧,可以轻松过冬。小泽氏也是,在过去的手段的被批判之中多次越冬。这次肚子里打的注意也是打着静静的等待独角仙退场的吧。

課題山積の中の党内抗争だ。柚湯(ゆずゆ)と南瓜(かぼちゃ)で無病息災を祈るべき寒天下に、プールで西瓜(すいか)をほおばるかの浮世離れ。とはいえ、脱小沢×親小沢の対立軸をいっぺん折らねば、日本の政治は前に進むまい。どうせ戦うならとことん、しかしさっさとお願いする▼

这是课题堆积如山的党内抗争。在本来应该用柚子泡澡水和南瓜来祈祷没灾没病的寒天中,在游泳池里将西瓜塞得满嘴都是的不通世俗。尽管如此,脱小泽X亲小泽的对立轴如果不完全折断的话,日本的政治就不会前进。如果要争斗的话,就请战到最后,而且请立刻开始。

一年で昼が最も短い冬至。ここからは日が長くなる一方ということで、一陽来復の語がある。すなわち、陰極まって陽戻る。太陽が元気を盛り返すように国政も、と願わずにはいられない。熱いならまだしも、政治がのべつ暑苦しいのはつらい。

一年之白天最短的冬至。从此以后白天就一直变长了,太阳往复。也就是,至阴必阳。如同太阳欣欣回归的的国政,是多么的盼望其到来啊。如果热的话还好,政治一直闷热的话就太让人难受了。


※まだしも:还算可以
※浮世離れ:うきよばなれ/ 不通世俗
※突っぱねる:严厉拒绝
※軸を折る
※とんと:完全
君との約束をとんと忘れていた。/我把跟你的约会完全忘了。
※とことん:最后
とことんまで戦う。
とことん追究する。
※業を煮やす:ごうをにやす/一筹莫展
※のべつ:不断的。
のべつに働く
 のべつぶつぶつ言っている/一个劲的抱怨。

没有评论: