2010年12月13日星期一

2010年12月14日(火)付 临时驾照

2010年12月14日(火)付 临时驾照
 〈はらはらと黄の冬ばらの崩れ去るかりそめならぬことの如(ごと)くに〉。窪田空穂(うつぼ)は花の末期を美しく詠んだ。その時限りを表す「仮初(かりそめ)」は趣のある言葉だ。仮初人(びと)、仮初の恋……。しかし仮初の権力は危ない。素人が振り回すと民が迷惑する▼

漥田空穗这样歌颂了花落时期的美丽,"黄色的冬蔷薇轻轻而落有如短暂的青春无法返回。"只有表达这个时候的"短暂"才是有味道的词语。短暂的人,短暂的恋爱……。但是短暂的权利却是危险的。没有经验的人如果瞎折腾,人民就会苦不堪言。
※<隆冬花瓣落纷纷,金黄蔷薇露凋痕,并非昙花仅一现,难逃时令不怨人>

「今までは仮免許だったが、いよいよ本免許。菅直人らしさを出していきたい」。支持者の会合で首相が語ったそうだ。では、仮初の一票と仮初の税金を返してくれ、と言いたい人も多かろう▼

据说在支持者的会见中首相这样说。"到现在为止都是暂时的驾照,马上就是正式的驾照了。希望发挥出菅直人式的风格"。 但是,想要说请返回暂时的一票以及暂时的税金的人会很多吧。

半年とはいえ、仮免に日本の針路を任せていたかと思うと空恐ろしい。教習中でも、大型ダンプや暴走車に出合う。東アジアの情勢が緊迫するなか、また、民主党らしさが問われる予算作りを前に、のんきなことを言うものではない▼

虽说仅半年,在暂时驾照的情况下想到竟然将日本的方针道路交给他真是不安。在教习中也是,大型卡车遇到了暴走飙车。在东亚情势紧迫之中,同时,受到质疑的民主党式预算作成之前,不是轻松说话的时候。

仮免には急ブレーキが付き物というわけで、本紙の世論調査で菅内閣の支持率が21%まで落ちた。地方選挙は負けが続き、おとといの茨城県議選では候補者の4分の3が落選の憂き目を見た。そこに執行部が望んだかのような、党内抗争の再燃である▼

因是临时驾照来个急刹车是不可避免的,在本报纸的舆论调查中菅内阁的支持率降到了21%。地方选举接连失败,在前天茨城县议员选举中候选者4分之3落选吃尽苦头。那似乎是执行部希望的吧,党内抗争再燃。

小沢元代表に国会で説明を求めるかどうかで、分裂含みの緊張が高まってきた。もともと「脱小沢」「親小沢」その他の寄り合い所帯。何両かが連なり、きしみ合う特殊車両を操るには、なるほど仮免では荷が重い▼

小泽前代表是否要求在国会上说明,包含分裂在内的紧张情绪高涨。原来的"脱小泽""亲小泽"以及其他人物的集会。操纵几辆车联在一起,吱吱作响的特殊车辆,对于原来如此似的临时驾照来讲负担太重了。

仮という字には、間に合わせ、偽物の意味がある。政権交代後の混迷は、本物の政治が根づくまでの仮の姿と思いたい。とても時宜ではないのだが、大政党の液状化が避けられないのなら早く溶け、さっさとあるべき姿に固まり直してもらうしかない。

假这个字,有仿照,伪造的意思。政权交替后的混乱,希望真正的政治扎根为止是都是假的暂时的面貌。也许非常的不合时宜,如果无法避免大政党的液态化的话就早点融化吧,只有让它干净利落的巩固修复到应有的本来面貌。

没有评论: